Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
As a whole, the paragraph accurately reflected the limitations on the Committee's ability to fulfil its reporting obligations. В целом этот пункт точно отражает ограниченные возможности Комитета в выполнении своих обязательств по отчетности.
Accordingly, the paragraph should perhaps be deleted altogether. Возможно, в этой связи этот пункт следует полностью изъять.
The additional paragraph proposed earlier by Mr. Lindgren Alves should be inserted between the two introductory paragraphs in the draft. Дополнительный пункт, предложенный ранее гном Линдгреном Алвисом, следует внести между двумя вступительными пунктами проекта.
The paragraph had been drafted in such a way as to leave room for change and development. Этот пункт был подготовлен таким образом, чтобы оставить место для изменений и улучшений.
Mr. LINDGREN ALVES said that the paragraph was overly specific and should be deleted. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что этот пункт излишне конкретен и его следует снять.
Mr. TANG Chengyuan said that it was unclear how the paragraph as a whole related to the subject of racial discrimination. Г-н ТАН Чэньюань говорит, что ему непонятно, какое отношение пункт в целом имеет к вопросу о расовой дискриминации.
On that understanding, paragraph 20 was adopted. Пункт 20 принимается, исходя из этого понимания.
The OSCE suggestion regarding concern for freedom of speech was accepted and the concerned paragraph was deleted. Предложение ОБСЕ, связанное с озабоченностью в отношении свободы слова, было принято, и соответствующий пункт был удален.
See paragraph 5 of decision 495. См. пункт 5 решения 495.
The examples might therefore be incorporated into that paragraph. Поэтому примеры могут быть включены в этот пункт.
Another concern was that, in its current formulation, paragraph 3 might not be sufficiently clear and even raise questions of interpretation. Другое замечание заключалось в том, что в своей нынешней формулировке пункт З может и не быть достаточно ясным и даже порождать вопросы толкования.
Mr. Smith said that article 26, new paragraph 3, preserved certain priority rights for particular parties. Г-н Смит говорит, что новый пункт З статьи 26 сохраняет некоторые преимущественные права в отношении определенных сторон.
Furthermore, article 25, paragraph 3, of the Constitution prohibits the abusive exercise of individual rights. Кроме того, пункт 3 статьи 25 Конституции запрещает недобросовестное осуществление индивидуальных прав.
However, this paragraph was deleted during the final negotiations. Однако на заключительном этапе переговоров этот пункт был исключен.
Article 2, paragraph 6, of the Espoo Convention establishes a non-discrimination principle for public participation rights in a transboundary context. Пункт 6 статьи 2 Конвенции, принятой в Эспо, содержит принцип, предусматривающий недопущение дискриминации в отношении прав участия общественности в трансграничном контексте.
Alternatively, paragraph 6 of article 19 could be deleted. Или же исключить пункт 6 статьи 19.
The Committee was informed that paragraph 4 of the text should be deleted. Комитету было сообщено, что из текста должен быть исключен пункт 4.
It was agreed to discuss paragraph 6 at the next meeting. Было решено обсудить пункт 6 на следующем совещании.
However, there was insufficient support for this view and it was agreed to delete the entire paragraph. Однако эта позиция не получила достаточной поддержки, и было решено исключить этот пункт полностью.
If necessary, the final sentence could be moved to paragraph 10. Если есть необходимость, последнее предложение может быть перенесено в пункт 10.
This paragraph was added at the Vienna Conference on a vote of 88:0:7. Этот пункт был добавлен на Венской конференции по результатам голосования 88:0:7.
This item was referred to the Subsidiary Body for Implementation, for consideration and report (see paragraph 34 above). Этот пункт был передан Вспомогательному органу по осуществлению для рассмотрения и представления доклада (см. пункт 34 выше).
Another view was that paragraph 1 (a) remained useful and should be retained. Другое мнение заключалось в том, что пункт 1(а) остается полезным и его следует сохранить.
It was agreed that paragraph 1 should be aligned with draft article 24. Было достигнуто согласие в отношении того, что пункт 1 следует привести в соответствие с проектом статьи 24.
Yet another concern was that paragraph 3 might create uncertainty as to the application of the draft Convention and should be deleted. Согласно еще одному высказанному соображению, пункт З, возможно, создает неопределенность в вопросе о применении проекта конвенции и его следует исключить.