Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
Lastly, she would like to know how paragraph 125 should be interpreted. Наконец, она спрашивает, как следует понимать пункт 125.
As he interpreted that paragraph, it meant that some 6,000 persons had not been released. Насколько он понимает этот пункт, в заключении находятся еще примерно 6000 человек.
Mr. ABOUL-NASR considered that that recommendation was redundant and proposed that paragraph 22 should be deleted. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что эта рекомендация является излишней, и предлагает исключить пункт 22.
Mr. WOLFRUM proposed that paragraph 30 should be adopted since the recommendation it contained related to an administrative matter. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает утвердить пункт 30, поскольку представленная рекомендация касается административного вопроса.
He asked the Committee secretary to redraft the paragraph for further consideration. Председатель просит секретаря Комитета внести редакционные поправки в данный пункт для его дальнейшего обсуждения.
Mr. ABOUL-NASR proposed that the paragraph should be deleted as unnecessarily repetitive. Г-н АБУЛ-НАСР предлагает убрать этот пункт, поскольку он содержит ненужные повторения.
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur), responding to concerns expressed by Mr. ABOUL-NASR, proposed that the paragraph should be deleted. Г-н ГАРВАЛОВ (Докладчик по стране), отвечая на обеспокоенность, высказанную г-ном АБУЛОМ-НАСРОМ, предлагает опустить данный пункт.
Mr. RECHETOV considered that it would be best to delete paragraph 20, since the matter was too complex. Г-н РЕШЕТОВ считает, что ввиду исключительной сложности этого вопроса пункт 20 следует исключить.
Mr. YUTZIS said he also had doubts about the purpose of that paragraph. Г-н ЮТСИС также указывает на неясность цели, которую преследует этот пункт.
Mr. ABOUL-NASR considered that paragraph 11 was redundant and should be deleted. Г-н АБУЛ-НАСР полагает, что пункт 11 представляется излишним и должен быть исключен.
Mr. de GOUTTES said he did not think that the paragraph should be simply deleted. Г-н де ГУТТ высказывает мнение, что этот пункт нельзя просто так исключить.
The paragraph was, moreover, relevant to article 2 of the Convention. Кроме того, этот пункт относится к статье 2 Конвенции.
It might even be more appropriate to move the paragraph to section C. Было бы более целесообразно поместить этот пункт в раздел С.
The Committee was dealing with racial discrimination; perhaps it could do without the paragraph. Комитет занимается вопросами расовой дискриминации, и поэтому соответствующий пункт можно было бы исключить.
Mr. DIACONU said that paragraph 12 should be adopted as it stood. Г-н ДЬЯКОНУ со своей стороны полагает, что следует принять пункт 12 в том виде, в котором он предлагается.
Mr. YUTZIS drew the attention of Committee members to paragraph 7, which mentioned the new refugee legislation. Г-н ЮТСИС обращает внимание членов Комитета на пункт 7, где упоминается новое законодательство по вопросам беженцев.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) said that the paragraph was important. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) говорит, что этот пункт имеет важное значение.
If those recommendations remained valid, the Committee should keep to them or else delete the whole of paragraph 22. Если эти рекомендации остаются в силе, то Комитет должен их придерживаться или опустить весь пункт 22.
Article 18, paragraph 1, of the Constitution stipulates that: Private property is inviolable. Пункт 1 статьи 18 Конституции гласит: Частная собственность неприкосновенна.
Page 1, paragraph 1, should read Пункт 1 на стр. 1 следует читать:
8/ Ibid., article 76, paragraph 8. 8/ Там же, пункт 8 статьи 76.
States should share their experiences in such matters (see paragraph 52 below). Государствам следует организовать обмен опытом по таким вопросам (см. пункт 52 ниже).
Governments should trace, monitor and curtail assets derived from the clandestine manufacture of ATS (see paragraph 40 below). Правительствам следует выявлять, контролировать и пресекать получение доходов в результате подпольного изготовления САР (см. пункт 40 ниже).
(b) Development of a flexible scheduling approach (see paragraph 35 above). Ь) разработка гибкого подхода к определению списочного статуса (см. пункт 35 выше).
The paragraph would therefore end with the words "on individual transactions". Таким образом, этот пункт будет заканчиваться словами "об отдельных сделках".