Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
As I see none, I shall now put operative paragraph 4 to the vote. Поскольку возражений нет, я ставлю пункт 4 постановляющей части на голосование.
Finally, Australia wishes to highlight the reasonableness test in article 8, paragraph 4, of the Optional Protocol. Наконец, Австралия хотела бы подчеркнуть проверку целесообразности мер в статье 8, пункт 4, Факультативного протокола.
It remains our position that we do not accept that paragraph 33 establishes collective rights. Наша позиция по-прежнему заключается в нашем несогласии с тем, что пункт ЗЗ устанавливает коллективные права.
The proposed paragraph is also in line with similar concerns and questions that my delegation raised in informal consultations on the draft resolution. Предлагаемый пункт также соответствует аналогичным озабоченностям и вопросам, которые моя делегация высказывала в ходе неофициальных консультаций по данному проекту резолюции.
The paragraph also responds to the intention expressed by the Secretariat to provide a revised report during the first resumed session of the Assembly. Этот пункт также отвечает выраженному Секретариатом намерению представить пересмотренный доклад в ходе первого этапа возобновленной сессии Ассамблеи.
Article 1, paragraph 4 of the Convention is essentially a clarification of the meaning of discrimination when applied to special measures. Пункт 4 статьи 1 Конвенции по сути объясняет значение дискриминации применительно к особым мерам.
With regard to the issue of Pitcairn as a more self-governing entity see also paragraph 9 above. В отношении вопроса о Питкэрне как субъекте с более широкими полномочиями по самоуправлению см. также пункт 9 выше.
Logically, then, paragraph 3, which essentially equated a contracting State and a regional economic integration organization, should also be deleted. Тогда логично должен быть также исключен пункт З, который по существу уравнивает договаривающееся государство и региональную организацию экономической интеграции.
Delegations that advocated simply deleting paragraph 2 should be aware that they might be leaving the procedure entirely to the discretion of the carrier. Делегации, которые выступают за то, чтобы просто исключить пункт 2, должны осознавать, что они могут оставить эту процедуру полностью на усмотрение перевозчика.
It was important to bear in mind that some delegations had called for paragraph 2 to be deleted altogether. Важно учитывать, что некоторые делегации призывали полностью исключить пункт 2.
Although the suggestion made by the representative of India had some merit, the first paragraph should be retained in its current form. Хотя в предложении, сделанном представителем Индии, есть некоторые положительные аспекты, первый пункт следует сохранить в его нынешнем виде.
Mr. Ziegler introduced the draft recommendation, orally revising it by modifying the fourth paragraph. Г-н Зиглер представил проект рекомендации, внеся устные поправки в пункт 4.
Settlements are illegal under international law as they violate article 49, paragraph 6, of the Fourth Geneva Convention. Поселения являются незаконными по международному праву, поскольку они нарушают пункт 6 статьи 49 четвертой Женевской конвенции.
Discrimination on the basis of ethnicity is a root cause of many human rights violations (paragraph 19). Одной из коренных причин многих нарушений прав человека является дискриминация на почве этнической принадлежности (пункт 19).
Intention of the Government to give more emphasis to human rights education in the school curriculum (paragraph 22). Намерение правительства уделять более пристальное внимание образованию в области прав человека в рамках школьной программы (пункт 22).
Human rights organizations are largely concentrated in Skopje with a small presence outside the capital (paragraph 47). Правозащитные организации сосредоточены преимущественно в Скопье при незначительном присутствии за пределами столицы (пункт 47).
The training provided by international organizations to human rights organizations working outside the capital has contributed to this improvement (paragraph 27). Этим улучшениям способствует подготовка, которую проводят международные организации для правозащитных организаций, действующих за пределами столицы (пункт 27).
Women defenders are numerous and especially active at the community level (paragraph 28). В стране насчитывается большое число женщин, занимающихся правозащитной деятельностью, особенно на общинном уровне (пункт 28).
Positive evaluation of the training provided by international organizations to human rights defenders (paragraph 40). Позитивная оценка подготовки, которую проводят международные организации для правозащитников (пункт 40).
Defenders expressed the need for follow-up training (paragraph 35). Правозащитники отметили необходимость последующей подготовки (пункт 35).
Limited capacity of defenders to work on monitoring and protection (paragraph 43). Ограниченные возможности правозащитников заниматься вопросами мониторинга и защиты (пункт 43).
Politicization of human rights organizations damages the image and work of defenders (paragraph 46). Политизация правозащитных организаций наносит ущерб авторитету и деятельности правозащитников (пункт 46).
There have also been a number or attacks on defenders because of their ethnicity (paragraph 72). Отмечается также ряд нападений на правозащитников из-за их этнической принадлежности (пункт 72).
This is the case for defenders working on anti-corruption cases and minority issues, such as ethnicity and/or religion (paragraph 50). Это касается правозащитников, занимающихся вопросами борьбы с коррупцией и проблемами меньшинств, такими, как этническая принадлежность и/или вероисповедание (пункт 50).
International funding is shrinking and resources available at the national level are not enough (paragraph 55). Международное финансирование сокращается, а ресурсов, имеющихся на национальном уровне, недостаточно (пункт 55).