| In some cases, the limits are separated and sometimes combined (see paragraph 2.). | В некоторых случаях соответствующие предельные значения рассматриваются обособленно, а в ряде других - сводятся воедино (см. пункт 2). |
| The detailed requirements are included in paragraph 6.2.5.3 of the proposed text as follows. | Подробные требования включены в пункт 6.2.5.3 нижеследующего предложенного текста. |
| See paragraph 28 above for information on the equality of all persons before the law and the courts. | О равенстве всех перед законом и судом см. пункт 28 настоящего доклада. |
| See paragraph 81 of the initial report in respect of the right to social protection. | Право на социальную защиту смотрите пункт 81 первоначального Национального доклада. |
| Under this article, a new paragraph devoted to marriage is of enormous importance. | ЗЗ. Огромное значение имеет новый пункт этой статьи, посвященный вопросам брака. |
| High Contracting Parties used the opportunity to briefly update the meeting on their efforts in response to Article 8, paragraph 2. | Высокие Договаривающиеся Стороны, пользуясь возможностью кратко осведомили Совещание о своих усилиях в порядке отклика на пункт 2 статьи 8. |
| Good, then I take it that paragraph 1 is adopted. | Ну, тогда я понимаю, что пункт 1 может считаться принятым. |
| We propose that the paragraph merely refer to the report of the relevant meeting. | Мы предлагаем в этой связи, чтобы данный пункт ограничивался отсылкой к стенографическому отчету о соответствующем заседании. |
| Can we then adopt paragraph 7? | Таким образом, можем ли мы принять пункт 7? |
| Probably we could discuss this paragraph later on with the amendments that are being proposed incorporated in the text. | И вероятно, мы могли бы обсудить этот пункт позднее с поправками, которые предлагается включить в текст. |
| We have not examined paragraph 10, so let us do that. | Пункт 10 мы еще не смотрели, ну вот его мы и посмотрим. |
| The alternative paragraph 11 we propose reads as follows: | В этом смысле альтернативный пункт 11, который мы предлагаем, состоял бы в следующем: |
| I think that the delegation of Mexico also mentioned this paragraph this morning. | Как мне думается, сегодня утром делегация Мексики тоже делала ссылку на этот пункт. |
| The first suggestion is to separate the paragraph into two paragraphs. | Первое предложение заключается в том, чтобы разделить пункт на два пункта. |
| As there are none, paragraph 21, as amended by Nigeria, is adopted. | В таком случае будет считать, что пункт 21 с предложением Нигерии принимается. |
| Then indeed perhaps we should start, with the Canadian presidency, to draft a new paragraph 28. | И вот тогда нам, пожалуй, следовало бы начать с канадского председательства и составить новый пункт 28. |
| Let us leave paragraph 38 pending and consider the text proposed by Pakistan in due course. | Мы оставляем пока пункт 38, чтобы рассмотреть в свое время формулировку, предлагаемую Пакистаном. |
| The President (spoke in Spanish): I suggest leaving this paragraph pending until we clear it up. | Председатель (говорит по-испански): Я предлагаю пока оставить этот пункт до его прояснения. |
| The President (spoke in Spanish): Let us leave paragraph 46 pending and wait for the contributions of this delegation. | Председатель (говорит по-испански): Мы пока оставляем пункт 46 и вновь ожидаем вкладов данной делегации. |
| We cannot adopt paragraph 50 at this time. | Мы не можем принять пункт 50. |
| Under the Constitution, Bulgarian citizens by virtue of birth can not be deprived of citizenship (Article 25, paragraph 3). | В соответствии с Конституцией болгарские граждане по происхождению не могут быть лишены гражданства (статья 25, пункт 3). |
| Please see our response to paragraph 30 of the list of issues for details on legislative measures protecting foreign domestic workers. | Для получения подробной информации о законодательных мерах защиты иностранных домашних работниц просим ознакомиться с нашим ответом на пункт 30 перечня тем и вопросов. |
| There are however followers of other religions in the country also (see paragraph 8 of the common core document). | Однако в стране имеются последователи и других религий (см. пункт 8 общего базового документа). |
| Article 75, paragraph 24, establishes: | В частности, статья 75, пункт 24, гласит: |
| Government has also developed a plan to prevent people trafficking (see paragraph for more information). | Правительство также разработало план по предотвращению торговли людьми (см. пункт 25 для более подробной информации). |