Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
In some cases, the limits are separated and sometimes combined (see paragraph 2.). В некоторых случаях соответствующие предельные значения рассматриваются обособленно, а в ряде других - сводятся воедино (см. пункт 2).
The detailed requirements are included in paragraph 6.2.5.3 of the proposed text as follows. Подробные требования включены в пункт 6.2.5.3 нижеследующего предложенного текста.
See paragraph 28 above for information on the equality of all persons before the law and the courts. О равенстве всех перед законом и судом см. пункт 28 настоящего доклада.
See paragraph 81 of the initial report in respect of the right to social protection. Право на социальную защиту смотрите пункт 81 первоначального Национального доклада.
Under this article, a new paragraph devoted to marriage is of enormous importance. ЗЗ. Огромное значение имеет новый пункт этой статьи, посвященный вопросам брака.
High Contracting Parties used the opportunity to briefly update the meeting on their efforts in response to Article 8, paragraph 2. Высокие Договаривающиеся Стороны, пользуясь возможностью кратко осведомили Совещание о своих усилиях в порядке отклика на пункт 2 статьи 8.
Good, then I take it that paragraph 1 is adopted. Ну, тогда я понимаю, что пункт 1 может считаться принятым.
We propose that the paragraph merely refer to the report of the relevant meeting. Мы предлагаем в этой связи, чтобы данный пункт ограничивался отсылкой к стенографическому отчету о соответствующем заседании.
Can we then adopt paragraph 7? Таким образом, можем ли мы принять пункт 7?
Probably we could discuss this paragraph later on with the amendments that are being proposed incorporated in the text. И вероятно, мы могли бы обсудить этот пункт позднее с поправками, которые предлагается включить в текст.
We have not examined paragraph 10, so let us do that. Пункт 10 мы еще не смотрели, ну вот его мы и посмотрим.
The alternative paragraph 11 we propose reads as follows: В этом смысле альтернативный пункт 11, который мы предлагаем, состоял бы в следующем:
I think that the delegation of Mexico also mentioned this paragraph this morning. Как мне думается, сегодня утром делегация Мексики тоже делала ссылку на этот пункт.
The first suggestion is to separate the paragraph into two paragraphs. Первое предложение заключается в том, чтобы разделить пункт на два пункта.
As there are none, paragraph 21, as amended by Nigeria, is adopted. В таком случае будет считать, что пункт 21 с предложением Нигерии принимается.
Then indeed perhaps we should start, with the Canadian presidency, to draft a new paragraph 28. И вот тогда нам, пожалуй, следовало бы начать с канадского председательства и составить новый пункт 28.
Let us leave paragraph 38 pending and consider the text proposed by Pakistan in due course. Мы оставляем пока пункт 38, чтобы рассмотреть в свое время формулировку, предлагаемую Пакистаном.
The President (spoke in Spanish): I suggest leaving this paragraph pending until we clear it up. Председатель (говорит по-испански): Я предлагаю пока оставить этот пункт до его прояснения.
The President (spoke in Spanish): Let us leave paragraph 46 pending and wait for the contributions of this delegation. Председатель (говорит по-испански): Мы пока оставляем пункт 46 и вновь ожидаем вкладов данной делегации.
We cannot adopt paragraph 50 at this time. Мы не можем принять пункт 50.
Under the Constitution, Bulgarian citizens by virtue of birth can not be deprived of citizenship (Article 25, paragraph 3). В соответствии с Конституцией болгарские граждане по происхождению не могут быть лишены гражданства (статья 25, пункт 3).
Please see our response to paragraph 30 of the list of issues for details on legislative measures protecting foreign domestic workers. Для получения подробной информации о законодательных мерах защиты иностранных домашних работниц просим ознакомиться с нашим ответом на пункт 30 перечня тем и вопросов.
There are however followers of other religions in the country also (see paragraph 8 of the common core document). Однако в стране имеются последователи и других религий (см. пункт 8 общего базового документа).
Article 75, paragraph 24, establishes: В частности, статья 75, пункт 24, гласит:
Government has also developed a plan to prevent people trafficking (see paragraph for more information). Правительство также разработало план по предотвращению торговли людьми (см. пункт 25 для более подробной информации).