Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
After discussion, it was agreed that paragraph 3 should include only a reminder to States to address the issue dealt with therein, while the text in paragraph 3 should be moved to the guide to enactment. После обсуждения было выражено согласие с тем, что пункт З должен содержать лишь напоминание государствам о необходимости рассмотреть затрагиваемый в нем аспект, а непосредственно текст пункта З следует поместить в руководство по принятию.
It was indicated that paragraph 2 was unclear and that the underlying notion referring to the possibility of modifying the requirements for transfer of an electronic transferable record, when permitted by substantive law, was already implicit in draft article 1, paragraph 2. Было отмечено, что пункт 2 является неясным и что лежащее в его основе понятие, указывающее на возможность изменения требований в отношении передачи электронной передаваемой записи, когда это разрешено материальным правом, уже подразумевается в пункте 2 проекта статьи 1.
As the reference in the later phrase to the exercise of discretion and hence to article 1, paragraph 4, might complicate the review process, he proposed that it be replaced with the wording used in article 4, paragraph 3. Поскольку ссылка во второй фразе на осуществление свободы усмотрения и, следовательно, пункт 4 статьи 1 могла бы усложнить процедуру пересмотра вынесенного решения, оратор предлагает заменить ее формулировкой, используемой в пункте 3 статьи 4.
In addition, the Group requested an editorial change to the final paragraph, so that it became operative paragraph 1, in accordance with the draft submitted by the Group. Кроме того, Группа просит внести редакционное изменение в заключительный пункт, с тем чтобы тот стал пунктом 1 постановляющей части, как это было в представленном Группой проекте.
Given that the first review provided for in article 10, paragraph 2, has already happened, article 3, paragraph 12, will not in its current form trigger a new obligation to commence negotiations on further obligations to reduce emissions after the amendments enter into force. С учетом того что первый обзор, предусмотренный в пункте 2 статьи 10, уже проведен, пункт 12 статьи 3 в его нынешнем виде не создает нового обязательства для начала переговоров по дальнейшему сокращению выбросов после вступления в силу поправок.
However, he felt that the paragraph was repetitive, as the conditions had been discussed in detail in the preceding section, and suggested that the entire paragraph should be deleted. Однако он полагает, что этот пункт является повторением, поскольку эти условия уже рассматривались в предыдущем разделе, и предлагает полностью убрать его из текста.
He proposed that, at the end of the fourth sentence, the phrase "offends paragraph 3" should be replaced by "can be legitimately prohibited under paragraph 3". Он предлагает заменить фразу "нарушает пункт З" в конце четвертого предложения на "может на законных основаниях подвергаться запрету в соответствии с пунктом З".
He proposed linking paragraph 45 with the preceding paragraphs by inserting the word "also" in the final phrase of the first sentence, which would then read: "must also be compatible with paragraph 3". Он предлагает увязать пункт 45 с предыдущими пунктами, вставив слово "также" в конечную фразу первого предложения, которое будет иметь следующий вид: "должны быть также совместимыми с пунктом 3".
The Committee notes that the communicant is an NGO under article 2, paragraph 5, of the Convention and as such it should be granted access to review procedures under article 9, paragraph 2. Комитет отмечает, что автором сообщения является НПО, на которую распространяется пункт 5 статьи 2 Конвенции, и как таковой ей должен быть предоставлен доступ к процедурам рассмотрения в соответствии с пунктом 2 статьи 9.
Given these considerations, and to avoid such complexities, article 29 of the Convention could be simply modified by inserting a new paragraph following paragraph 2, reading: С учетом этих соображений и во избежание подобных сложностей статью 29 Конвенции можно без труда изменить, включив после пункта 2 новый пункт следующего содержания:
The definition of "official" in article 112 CC includes a paragraph on a "foreign official" (paragraph 4), which was also expanded in December 2012. Определение "должностное лицо" в статье 112 УК включает пункт, посвященный "иностранному должностному лицу" (пункт 4), который был также расширен в декабре 2012 года.
Bribery in the private sector is criminalized in its active form under article 368, paragraph 5 CC and in its passive form under article 367, paragraph 6 CC. Уголовная ответственность за подкуп в частном секторе предусмотрена статьей 368, пункт 5 УК, и за пассивный подкуп - статьей 367, пункт 6 УК.
In the absence of any comments by the State party on the matter, the Committee finds that the author has sufficiently substantiated his complaints under articles 6, paragraph 1, 7 and 2, paragraph 3, of the Covenant for the purposes of admissibility. В отсутствие замечаний по этому вопросу со стороны государства-участника Комитет считает, что для целей приемлемости автор достаточно обосновал свои жалобы в связи со статьями 6 (пункт 1), 7 и 2 (пункт 3) Пакта.
Whereas paragraph 4 provides a swift remedy for release from ongoing unlawful detention, paragraph 5 clarifies that victims of unlawful arrest or detention are also entitled to financial compensation. Если пункт 4 предусматривает оперативное предоставление средства, позволяющего добиваться освобождения из-под стражи, когда заключение является незаконным, то пункт 5 также предусматривает право потерпевших от незаконного задержания или содержания под стражей на финансовую компенсацию.
Lastly, with regard to draft conclusion 11, which duplicated provisions found in other draft conclusions, paragraph 1 should be included in draft conclusion 7 and paragraph 2 in draft conclusion 6. Наконец, что касается проекта вывода 11, который воспроизводит положения, уже содержащиеся в других проектах выводов, то его пункт 1 следует добавить в проект вывода 7, а пункт 2 - в проект вывода 6.
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development states that abortion should never be promoted as a method of family planning (paragraph 7.24) and that changes to abortion policy should be made at the local or national level (paragraph 8.25). В Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию указано, что аборт не должен пропагандироваться в качестве метода планирования семьи (пункт 7.24) и что любые изменения политики в отношении абортов должны совершаться на местном или национальном уровне (пункт 8.25).
Thus, paragraph 1 of article 324 has been repealed and paragraph 2 upheld and incorporated into Article 288 of the draft Code. Так, пункт 1 статьи 324 был отменен, а пункт 2 сохранен, что нашло свое отражение в статье 288 проекта.
Burundi has not yet notified the Secretary-General of the designated central authority (paragraph 13) or of the language in which requests for mutual legal assistance must be made (paragraph 14). Бурунди еще не уведомила Генерального секретаря о назначении центрального органа (пункт 13) или о языке, на котором должны направляться просьбы об оказании взаимной правовой помощи (пункт 14).
Mr. Hazan suggested that paragraph 10 could be deleted and paragraph 9 could be moved to the section on "Positive aspects". Г-н Асан предлагает исключить пункт 10, а пункт 9 переместить в раздел "Позитивные аспекты".
Re-issuance The view was expressed that paragraph 1 could be deleted as it was simply a restatement of draft article 1, paragraph 2, stating that if re-issuance were permitted under substantive law, it should also be allowed for electronic transferable records. Было высказано мнение, что пункт 1 можно исключить, поскольку он лишь повторяет содержание пункта 2 проекта статьи 1, указывая, что если повторная выдача допускается согласно нормам материального права, то она должна быть разрешена и для электронных передаваемых записей.
It was also agreed that paragraph 5 should be placed right after paragraph 2 so that paragraphs 3-5 dealing with the priority of security rights in uncertificated securities would be set out in a more logical order. Было также достигнуто согласие с тем, что пункт 5 следует поместить сразу после пункта 2, с тем чтобы пункты 3-5, касающиеся приоритета обеспечительных прав в несертифицированных ценных бумагах, были расположены в более логичном порядке.
Another proposed amendment suggested a negative formulation of paragraph 2, which would specify that paragraph 1 "shall not apply to any refugee" who has applied "for recognition of refugee status for the sole purpose of refugee application and such application is pending". Другое государство предложило ввести отрицание в формулировку пункта 2, чтобы он гласил: «Пункт 1 не применяется к любому беженцу», который ходатайствовал «о признании за ним статуса беженца, пока такое ходатайство находится на рассмотрении».
For example, it could echo the terms of the ASEAN Agreement cited in paragraph 62 of the report, or those of article 311, paragraph 2, of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Так, можно было бы воспроизвести формулировку из Соглашения АСЕАН, которая цитируется в пункте 62 доклада, или из статьи 311 (пункт 2) Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
He proposed that a footnote should be inserted in paragraph (1) of draft article 17 referring readers to the citation in paragraph (1) of the commentary to draft article 24. Он предлагает включить в пункт 1) комментария к проекту статьи 17 сноску, отсылающую читателя к цитате, содержащейся в пункте 1) комментария к проекту статьи 24.
A view was expressed that that paragraph was redundant in light of paragraph (6) of draft article 3 (see para. 67 above). Было высказано мнение, что этот пункт является излишним с учетом пункта 6 проекта статьи 3 (см. пункт 67 выше).