I think it is precisely in that spirit that we should redraft paragraph 3. |
Мне кажется, что именно в этом духе нам бы и следовало перестроить третий пункт. |
I think we simply do not need any extra words in paragraph 3. |
Мне кажется, нам просто не нужно добавлять никаких новых слов в пункт З. |
Page 6, paragraph 11, third subparagraph, parentheses: |
Стр. 6, пункт 11, третий подпункт, в скобках: |
Page 8, paragraph 25, fourth line: |
Стр. 9, пункт 25, четвертая строка: |
In considering rotation, as well as frequency, of communications, article 22, paragraph 4, of the Convention should be taken into account. |
При рассмотрении вопроса об очередности и периодичности представления сообщений следует принимать во внимание пункт 4 статьи 22 Конвенции. |
It would be advisable to delete paragraph 3 from the draft. |
Пункт З было бы целесообразно исключить из проекта. |
Considering the function of preambular paragraphs, the Government of China suggests that the fourth paragraph of the preamble should be revised accordingly. |
Учитывая назначение пунктов преамбулы, правительство Китая предлагает соответствующим образом доработать четвертый пункт преамбулы. |
Moreover, paragraph 2 (a) of article 53 regarding transfer of an accused requires further consideration as well. |
Кроме того, в дальнейшем рассмотрении также нуждается пункт 2а статьи 53 о передаче обвиняемого. |
Unfortunately, therefore, paragraph 3, as revised, does not meet our modest request. |
Поэтому достойно сожаления то, что пункт З в пересмотренном виде не отвечает нашей скромной просьбе. |
My second proposed amendment is in paragraph 3. |
Вторую поправку предлагается внести в пункт З. |
In our view, a paragraph to this effect should have been included in this draft resolution. |
На наш взгляд, пункт по этому вопросу следовало бы включить в проект резолюции. |
The paragraph, in our view, has grave implications for personnel matters. |
По нашему мнению, этот пункт имеет серьезные последствия для вопросов, касающихся персонала. |
The first paragraph of article 5 has a direct bearing on the issue of the relationship between fundamental rights. |
Первый пункт статьи 5 непосредственно касается вопроса взаимосвязи между основными правами. |
The invocation of article 14, paragraph 7, of the Covenant was unsuccessful. |
Ссылка на пункт 7 статьи 14 была неудачной. |
As regards the different rights included in paragraph 3: |
О различных правах, включенных в пункт 3, можно сказать следующее: |
The second paragraph does not exclude the limitation of certain fundamental rights in such cases. |
Второй пункт допускает ограничение некоторых основных прав в таких случаях. |
The following may be noted with regard to the various rights included in paragraph 3. |
В отношении различных прав, включенных в пункт 3, можно отметить следующее. |
Article 77, paragraph 3, of the Aruban Civil Code stipulates that both parties must give their free consent. |
Статья 77, пункт 3, Гражданского кодекса Арубы устанавливает, что обе стороны должны дать свое свободно выраженное согласие. |
Confinement in unlit cells and collective punishment are expressly forbidden (art. 45, caption and sole paragraph). |
Категорически запрещается содержание в неосвещенных тюремных камерах и коллективное наказание (статья 45, подзаголовок и один пункт). |
The first paragraph of this article lays down the rights of every people to self determination. |
Первый пункт этой статьи посвящен праву любого народа на самоопределение. |
The same article in its paragraph 2 protects persons' right to obtain or renew their passports within or outside the territory of Peru. |
Пункт 21 этой же статьи обеспечивает право граждан на получение или продление своего паспорта в пределах или за пределами территории Республики. |
This paragraph of article 14 refers to what is commonly known as compensation for judicial error. |
Данный пункт статьи 14 касается того, что широко известно под названием компенсации судебной ошибки. |
Thus, a reference is made to paragraph 67 of the second report, concerning that subject. |
Таким образом, следует смотреть пункт 67 второго доклада, касающийся данного вопроса. |
She therefore suggested inserting a reference to that paragraph in the question. |
В этой связи оратор предлагает включить в вопрос ссылку на данный пункт. |
This paragraph should be reviewed in the light of the outcome of discussions on the Article on Scope. |
Этот пункт следует рассмотреть в свете итогов обсуждений по статье о сфере охвата. |