| Article 10, paragraph 4, would appear to be open to criticism as its provisions are too categorical. | Как представляется, пункт 4 статьи 10 может стать объектом критики, поскольку его положения являются слишком категоричными. | 
| However, if once again the paragraph is taken literally, it implies that these are different conditions. | Однако, если опять же толковать этот пункт буквально, он подразумевает, что эти условия являются разными. | 
| The prevailing view, however, was that the paragraph should be retained. | Однако большинство высказалось за то, чтобы сохранить этот пункт. | 
| After discussion, it was agreed that paragraph (3) should be maintained in the Uniform Rules for the purpose of clarity. | После обсуждения, в целях обеспечения ясности, пункт З было решено сохранить в единообразных правилах. | 
| As a result, we propose deletion of draft article 5, paragraph 2. | В результате мы предлагаем опустить пункт 2 проекта статьи 5. | 
| In addition, draft article 5, paragraph 2, is in tension with the theoretical underpinnings of diplomatic protection. | Кроме того, пункт 2 проекта статьи 5 противоречит теоретической основе дипломатической защиты. | 
| Taking some measures to confirm the above paragraph 20 in countries other than NPT non-nuclear-weapon States Parties is important. | Важное значение имеет принятие каких-то мер с целью подтвердить вышеизложенный пункт 20 в странах иных, нежели государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием. | 
| It follows that this paragraph is covered by the Libyan laws referred to. | Из этого следует, что данный пункт охватывается вышеупомянутыми законами Ливии. | 
| See further paragraph 58 of this report regarding the suspension of such prohibition. | См. также пункт 58 настоящего доклада в отношении отмены данного запрета. | 
| For all of those reasons, it is clear that operative paragraph 3 of resolution 1612 must be preserved in its entirety. | По всем этим причинам ясно, что пункт З постановляющей части резолюции 1612 Совета следует сохранить полностью. | 
| It was even suggested that the second paragraph could be deleted in its entirety. | Было даже сделано предложение полностью исключить второй пункт. | 
| For the sake of consistency, no reference to limitations on liability should be included in paragraph 2. | Для обеспечения согласованности в пункт 2 не следует включать какой-либо ссылки на ограничения ответственности. | 
| Operative paragraph 10 of the resolution on the report of the IAEA interrupts this balance. | Пункт 10 постановляющей части данной резолюции по докладу МАГАТЭ нарушает этот баланс. | 
| The paragraph should start with "notes" instead of "also welcomes". | Этот пункт должен начинаться словом «отмечает» вместо слов «также приветствует». | 
| Several delegations suggested, however, that this paragraph might be complementary to the previous paragraphs of this article. | В то же время, по мнению ряда делегаций, этот пункт может дополнять предыдущие пункты этой статьи. | 
| Some delegations suggested that this paragraph should be moved to the chapter on criminalization. | Некоторые делегации выразили мнение, что этот пункт следует перенести в главу, посвященную криминализации. | 
| Several delegations were of the view that this paragraph could be deleted. | Этот пункт, по мнению ряда делегаций, может быть исключен. | 
| Change of terminology in accordance with the new definition of "undertaking" in paragraph 1.1.1.3. | В терминологию внесены поправки после включения в пункт 1.1.1.3 нового определения "предприятия". | 
| The expert from Germany volunteered to check in the Regulation the references to the concerned paragraph and to complete the proposal. | Эксперт от Германии вызвался проверить в Правилах сноски на соответствующий пункт и доработать это предложение. | 
| The expert from OICA suggested the deletion of paragraph 5.1.5. of the proposal. | Эксперт от МОПАП предложил исключить пункт 5.1.5 предложения. | 
| To clarify the text, the expert from the United Kingdom suggested amending paragraph 5.7.2.4.2., as reproduced below. | Для разъяснения текста эксперт от Соединенного Королевства предложил внести в пункт 5.7.2.4.2 указанные ниже поправки. | 
| Some delegations requested the inclusion of a paragraph to that effect in the draft decision on the issue. | Некоторые делегации просили включить в проект решения по этому вопросу отдельный пункт, связанный с этим. | 
| His concern was that the paragraph might be interpreted as providing that party a loophole to escape its contractual obligation. | В связи с этим он обеспокоен тем, что этот пункт можно толковать как предоставляющий этой стороне лазейку с целью избежать выполнения договорного обязательства. | 
| When article 8, paragraph 2, applied to a signatory acting on its own behalf, the problem would not arise. | Когда пункт 2 статьи 8 применяется к подписавшему, действующему от своего имени, то никакой проблемы не возникает. | 
| In comparison, paragraph was seemingly satisfied if a single element was met. | По сравнению с этим пункт 10, как представляется, будет выполнен в том случае, если будет выполнен какой-либо один элемент. |