Article 10, paragraph 4, would appear to be open to criticism as its provisions are too categorical. |
Как представляется, пункт 4 статьи 10 может стать объектом критики, поскольку его положения являются слишком категоричными. |
However, if once again the paragraph is taken literally, it implies that these are different conditions. |
Однако, если опять же толковать этот пункт буквально, он подразумевает, что эти условия являются разными. |
The prevailing view, however, was that the paragraph should be retained. |
Однако большинство высказалось за то, чтобы сохранить этот пункт. |
After discussion, it was agreed that paragraph (3) should be maintained in the Uniform Rules for the purpose of clarity. |
После обсуждения, в целях обеспечения ясности, пункт З было решено сохранить в единообразных правилах. |
As a result, we propose deletion of draft article 5, paragraph 2. |
В результате мы предлагаем опустить пункт 2 проекта статьи 5. |
In addition, draft article 5, paragraph 2, is in tension with the theoretical underpinnings of diplomatic protection. |
Кроме того, пункт 2 проекта статьи 5 противоречит теоретической основе дипломатической защиты. |
Taking some measures to confirm the above paragraph 20 in countries other than NPT non-nuclear-weapon States Parties is important. |
Важное значение имеет принятие каких-то мер с целью подтвердить вышеизложенный пункт 20 в странах иных, нежели государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием. |
It follows that this paragraph is covered by the Libyan laws referred to. |
Из этого следует, что данный пункт охватывается вышеупомянутыми законами Ливии. |
See further paragraph 58 of this report regarding the suspension of such prohibition. |
См. также пункт 58 настоящего доклада в отношении отмены данного запрета. |
For all of those reasons, it is clear that operative paragraph 3 of resolution 1612 must be preserved in its entirety. |
По всем этим причинам ясно, что пункт З постановляющей части резолюции 1612 Совета следует сохранить полностью. |
It was even suggested that the second paragraph could be deleted in its entirety. |
Было даже сделано предложение полностью исключить второй пункт. |
For the sake of consistency, no reference to limitations on liability should be included in paragraph 2. |
Для обеспечения согласованности в пункт 2 не следует включать какой-либо ссылки на ограничения ответственности. |
Operative paragraph 10 of the resolution on the report of the IAEA interrupts this balance. |
Пункт 10 постановляющей части данной резолюции по докладу МАГАТЭ нарушает этот баланс. |
The paragraph should start with "notes" instead of "also welcomes". |
Этот пункт должен начинаться словом «отмечает» вместо слов «также приветствует». |
Several delegations suggested, however, that this paragraph might be complementary to the previous paragraphs of this article. |
В то же время, по мнению ряда делегаций, этот пункт может дополнять предыдущие пункты этой статьи. |
Some delegations suggested that this paragraph should be moved to the chapter on criminalization. |
Некоторые делегации выразили мнение, что этот пункт следует перенести в главу, посвященную криминализации. |
Several delegations were of the view that this paragraph could be deleted. |
Этот пункт, по мнению ряда делегаций, может быть исключен. |
Change of terminology in accordance with the new definition of "undertaking" in paragraph 1.1.1.3. |
В терминологию внесены поправки после включения в пункт 1.1.1.3 нового определения "предприятия". |
The expert from Germany volunteered to check in the Regulation the references to the concerned paragraph and to complete the proposal. |
Эксперт от Германии вызвался проверить в Правилах сноски на соответствующий пункт и доработать это предложение. |
The expert from OICA suggested the deletion of paragraph 5.1.5. of the proposal. |
Эксперт от МОПАП предложил исключить пункт 5.1.5 предложения. |
To clarify the text, the expert from the United Kingdom suggested amending paragraph 5.7.2.4.2., as reproduced below. |
Для разъяснения текста эксперт от Соединенного Королевства предложил внести в пункт 5.7.2.4.2 указанные ниже поправки. |
Some delegations requested the inclusion of a paragraph to that effect in the draft decision on the issue. |
Некоторые делегации просили включить в проект решения по этому вопросу отдельный пункт, связанный с этим. |
His concern was that the paragraph might be interpreted as providing that party a loophole to escape its contractual obligation. |
В связи с этим он обеспокоен тем, что этот пункт можно толковать как предоставляющий этой стороне лазейку с целью избежать выполнения договорного обязательства. |
When article 8, paragraph 2, applied to a signatory acting on its own behalf, the problem would not arise. |
Когда пункт 2 статьи 8 применяется к подписавшему, действующему от своего имени, то никакой проблемы не возникает. |
In comparison, paragraph was seemingly satisfied if a single element was met. |
По сравнению с этим пункт 10, как представляется, будет выполнен в том случае, если будет выполнен какой-либо один элемент. |