| Article 6, paragraph (c) of the Law implies that political parties shall promote a democratic atmosphere. | Пункт с) статьи 6 этого Закона предусматривает, что политические партии должны содействовать созданию атмосферы демократии. | 
| Ms. Gonzales reported that paragraph 30 of the report being considered was worded poorly. | Г-жа Гонсалес сообщает, что пункт 30 рассматриваемого доклада сформулирован неудачно. | 
| The Government had therefore agreed to insert a new paragraph to redefine the concept of joint property. | Поэтому правительство согласилось включить новый пункт с тем, чтобы повторно определить понятие совместной собственности. | 
| She referred, in particular, to article 4, paragraph 1. | Оратор ссылается, в частности, на пункт 1 статьи 4. | 
| Article 38, paragraph 3/1, was introduced by the Law of 5 June 1990. | Пункт 3/1 статьи 38 был включен на основании закона от 5 июня 1990 года. | 
| Secondly, paragraph 3 allows for such further consequences of a serious breach as may be provided for by international law. | Во-вторых, пункт 3 учитывает такие дальнейшие последствия серьезного нарушения, которые могут быть предусмотрены международным правом. | 
| He could not therefore support paragraph 11 of that report. | В связи с этим он не может поддержать пункт 11 данного доклада. | 
| The Chairman drew attention to paragraph 13 of the report of the Credentials Committee and invited participants in the Conference to offer their comments. | Председатель обращает внимание на пункт 13 доклада Комитета по проверке полномочий и предлагает участникам Конференции высказывать свои замечания. | 
| Accordingly, the Committee declares these parts of the communication admissible (see paragraph 3.1). | Поэтому Комитет заявляет о приемлемости этих частей сообщения (см. пункт 3.1). | 
| A paragraph to that effect may be included in the conclusions and recommendations addressed to the States. | Соответствующий пункт может быть включен в выводы и рекомендации, адресованные государствам. | 
| The draft regulation refers to article 211, paragraph 3, of UNCLOS. | В проекте регламента содержится ссылка на пункт З статьи 211 ЮНКЛОС. | 
| See paragraph 16 for more details concerning official and working languages in ITU. | Более подробно об официальных и рабочих языках МСЭ, см. пункт 16. | 
| Including those in the public sector: see paragraph 77 above. | В том числе государственным служащим; см. выше пункт 77. | 
| See, in regard to Special Needs Grants for food, for example, paragraph 328 below. | Относительно субсидий на особые потребности, например на продукты питания, см. ниже пункт 328. | 
| The Economic and Social Council may wish to recall paragraph 5 of General Assembly resolution 57/265 encouraging contributions to the World Solidarity Fund. | Экономический и Социальный Совет может пожелать сослаться на пункт 5 резолюции 57/265 Генеральной Ассамблеи, в котором содержится призыв вносить взносы во Всемирный фонд солидарности. | 
| During the debate, support was expressed for retaining the paragraph as proposed by the sponsor delegation. | В ходе обсуждения была выражена поддержка идеи сохранить этот пункт в том виде, в каком он был предложен делегацией-автором. | 
| The sponsor delegation indicated that the paragraph was new. | Делегация-автор отметила, что этот пункт новый. | 
| Article 84, paragraph 3, of the Basic Law stipulates that the organization, competence and operation of the courts is regulated by law. | Пункт З статьи 83 Основного закона гласит, что организация, компетенция и деятельность судов регулируются законом. | 
| It was noted that paragraph 3 of the previous coordinator's text was not intended to condone impunity by the military forces of a State. | Было отмечено, что пункт 3 текста предыдущего координатора не предполагал оправдания безнаказанности вооруженных сил того или иного государства. | 
| The sponsor supported retaining the paragraph as drafted and noted that it had been extensively discussed in the past. | Делегация-автор выступила за сохранение этого пункта в его нынешней формулировке и отметила, что этот пункт ранее подробно обсуждался. | 
| The paragraph is too broadly worded and might result in excessive stringency. | Этот пункт содержит слишком широкую формулировку и может иметь слишком ограничивающее действие. | 
| This paragraph was prepared pursuant to a discussion in the previous Working Group. | Данный пункт подготовлен в соответствии с обсуждением, состоявшимся на предыдущей сессии Рабочей группы. | 
| Mr. Amor said he disagreed with Mr. Ando: the paragraph seemed both useful and very important. | Г-н Амор говорит, что он не соглашается с гном Андо: этот пункт представляется целесообразным и весьма важным. | 
| Go to paragraph 100 of that particular document. | Взгляните на пункт 100 этого удивительного документа. | 
| Modify paragraph 2 to read as follows: "2. | Изложить пункт 2 в следующей редакции: "2. |