The Commission focused on other aspects of article 20, with only passing reference made to paragraph 6. |
Комиссия сосредоточила свое внимание на других аспектах статьи 20, лишь вскользь отметив пункт 6. |
The Conference subsequently adopted article 22 (later renumbered 25), including paragraph 2, without further amendment. |
Впоследствии Конференция приняла статью 22 (позднее ставшую статьей 25), включая пункт 2, без дальнейших поправок. |
As a result, the Working Group agreed to amend paragraph (1) as follows: 1. |
В результате Рабочая группа решила изменить пункт 1 следующим образом: 1. |
No support was expressed for that paragraph, and consequently the Working Group agreed to delete it. |
Этот пункт не получил какой-либо поддержки, и, следовательно, Рабочая группа решила его исключить. |
It was further agreed that paragraph 2 should remain in square brackets yet without making any reference to individual articles in the draft provisions. |
Было также достигнуто согласие с тем, что пункт 2 следует сохранить в квадратных скобках без каких-либо ссылок на отдельные статьи в проекте положений. |
It was therefore suggested that the paragraph should be deleted or revised accordingly. |
В этой связи было предложено исключить этот пункт или соответствующим образом изменить его. |
In all other respects paragraph (7) would be retained in its current form. |
Во всех других отношениях пункт 7 будет сохранен в существующем виде. |
An additional paragraph should be added after the Commission session to summarize the deliberations and decisions of the Commission. |
После сессии Комиссии следует включить дополнительный пункт, для того чтобы обобщить результаты обсуждения и решения Комиссии. |
It was clarified that paragraph 3 would not be necessary in jurisdictions where no such electronic transferable record existed. |
Было разъяснено, что пункт З не будет необходимым в тех правовых системах, где такие электронные передаваемые записи отсутствуют. |
It was therefore decided that paragraph 3 would be retained in square brackets, pending discussion on the definition of electronic transferable record. |
Поэтому было решено сохранить пункт З в квадратных скобках до обсуждения вопроса об определении электронной передаваемой записи. |
It was agreed that paragraph 3 should be moved to draft article 17 on control. |
Было достигнуто согласие о том, чтобы перенести пункт 3 в проект статьи 17 о контроле. |
Accordingly, one suggestion was to delete draft article 17, paragraph 2. |
Соответственно было предложено исключить пункт 2 проекта статьи 17. |
Therefore, it was suggested that the paragraph should be placed elsewhere, if retained. |
Так, если этот пункт будет сохранен, то его предлагается перенести в другое место текста. |
The Chairperson said that paragraph 5 had been discussed at great length. |
Председатель говорит, что пункт 5 обсуждался весьма подробно. |
The Chairperson reminded the Commission of the two alternative proposals to amend proposed new article 1, paragraph 4, of the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Председатель напоминает Комиссии о двух альтернативных предложениях по внесению поправок в предлагаемый новый пункт 4 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
By amending draft article 5, paragraph 2, the Commission would be applying the same principle. |
Комиссия применит тот же принцип, внося поправки в пункт 2 проекта статьи 5. |
The Chairperson proposed the following amendment to the opening words: "The Commission reviewed paragraph 40". |
Председатель предлагает изменить начало предложения следующим образом: "Комиссия пересмотрела пункт 40". |
It also supported the amendment to the first paragraph. |
Она также поддерживает изменение, вносимое в первый пункт. |
The sponsors had negotiated some editorial changes paragraph 16 of the draft resolution. |
Авторы согласились внести некоторые редакционные изменения в пункт 16 проекта резолюции. |
In addition, a paragraph had been inserted between former operative paragraphs 3 and 4. |
Кроме того, между пунктами З и 4 постановляющей части был добавлен один пункт. |
Composite materials (see paragraph 10.2.2.) shall be tested as if they were homogeneous. |
Составные материалы (см. пункт 10.2.2) подвергают испытанию как однородные изделия. |
In response to paragraph 3 (b), the secretariat briefed the Advisory Committee at its 340th session on progress in implementing the resolution. |
В ответ на пункт ЗЬ секретариат проинформировал Консультативный комитет на его 340-й сессии о ходе осуществления этой резолюции. |
In response to paragraph 8, the secretariat prepared a report that was considered by the Advisory Committee at its 339th session. |
В ответ на пункт 8 секретариат подготовил доклад, который был рассмотрен Консультативным комитетом на его 339-й сессии. |
In sum, article 10, paragraph 2, of the Covenant is fully reflected in Gabonese law. |
Иными словами, пункт 2 статьи 10 Пакта полностью учтен в законодательстве Габона. |
The 1945 Constitution also compels the State, through Article 34 paragraph 1, to care for the poor and abandoned children. |
Кроме того, пункт 1 статьи 34 Конституции 1945 года обязует государство заботиться о бедных и беспризорных детях. |