Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
Convert this paragraph to footnote (primarily intended for short term migration flows). Преобразовать этот пункт в сноску (главным образом касающийся потоков краткосрочной миграции).
Information on this topic allows to identifying the group of ever-international migrants (see paragraph). Информация по этому признаку позволяет определить группу международных мигрантов (см. пункт 363).
A comprehensive measure would include all domains (see paragraph). Всеобъемлющий показатель должен охватывать все четыре области (см. пункт 466).
Mr. TAGHIZADE said that the paragraph contained information about the genesis of the document. Г-н ТАГХИЗАДЕ отмечает, что данный пункт содержит информацию о контексте, в котором разрабатывался документ.
Mr. EL-BORAI proposed that the order of paragraphs 3 and 4 should be reversed, as paragraph 3 concerned information. Г-н ЭЛЬ-БОРАИ предлагает поменять местами пункты 3 и 4, поскольку третий пункт касается информации.
He proposed that the paragraph should be expanded to take that into account. Он предлагает расширить данный пункт, с тем чтобы учесть это.
Mr. SEVIM, referring to paragraph 234 of the report, asked about the property rights of migrants. Г-н СЕВИМ, ссылаясь на пункт 234 доклада, задает вопрос относительно имущественных прав мигрантов.
The PRESIDENT said that the additional information should therefore be included in paragraph 36, part one, of the draft final document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что следует соответственно дополнить пункт 36 первой части проекта заключительного документа.
This paragraph is the added recommendation to the Ombudsman's competences. Этот пункт является дополнительной рекомендацией к полномочиям Омбудсмена.
The paragraph should be rectified to reflect examples of what had amounted to acts of torture. Этот пункт требует уточнения на основе примеров действий, которые можно приравнять к актам пыток.
Article 14, paragraph 2, of the Constitution states that individual and civil rights and freedoms shall be exercised directly. Пункт 2 статьи 14 Конституции гласит, что права и свободы человека и гражданина осуществляются непосредственно.
The paragraph regarding footnotes could be restricted to the version of the guidelines used by the Committee. Пункт, касающийся сносок, можно ограничить тем вариантом руководящих указаний, которым пользуется Комитет.
He would redraft paragraph 21 to make the Committee's jurisprudence clearer, indicate what the problems were and then refer to derogation. Он переработает пункт 21, с тем чтобы сделать более ясной юриспруденцию Комитета, обозначить проблемы и затем сослаться на отход.
Rather than change the existing standard language, perhaps Mr. Amor's suggestion should simply be added to the paragraph. Возможно, вместо изменения существующей стандартной формулировки в этот пункт просто следует включить предложение г-на Амора.
He had redrafted the paragraph in an attempt to reflect that approach. Он переформулировал данный пункт с учетом этого подхода.
The paragraph should be amended accordingly. Данный пункт следует переформулировать соответствующим образом.
The CHAIRPERSON agreed with Mr. Lallah and said that paragraph 2 would be amended accordingly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с замечанием г-на Лаллаха и заявляет, что в пункт 2 будут внесены соответствующие изменения.
Including non-governmental organizations, parliamentarians and citizens in this paragraph would mean placing actors with different functions and responsibilities on an equal footing. Включение же в этот пункт неправительственных организаций, парламентариев и граждан значило бы ставить их наравне с субъектами, имеющими иные функции и обязанности.
Draft article 5, paragraph 2, was designed to avoid such a risk. Пункт 2 проекта статьи 5 предназначен, чтобы избежать такого риска.
However, paragraph 1 should be reformulated in more precise language in order to preclude the consideration of implied action. И все же, чтобы избежать вопросов о подразумеваемых действиях, пункт 1 следовало бы сформулировать более четко.
Hence paragraph 2 of the draft article served no useful purpose. Поэтому пункт 2 проекта статьи не служит какой-либо значимой цели.
Article 36, paragraph 1 (a) guarantees the freedom of communication between consular officers and nationals of the sending State. Пункт 1а) статьи 36 гарантирует свободу сношения консульских должностных лиц с гражданами представляемого государства.
Attention may be drawn in particular to paragraph 5.18, which deals with the organization and the cost of the removal. Заслуживает внимания, в частности, пункт 5.18, который касается организации процедуры выдворения и соответствующих расходов.
The Netherlands suggests that paragraph (3) of the commentary be deleted or clarified. Нидерланды предлагают либо исключить, либо пояснить пункт З комментария.
It is therefore necessary to include a reference to this characteristic in the definition (second paragraph). Таким образом, представляется целесообразным включить ссылку на эту особенность в определении (второй пункт).