The proposed new wording for draft article 12 required clarification: if paragraph 1 was applied, there would seem to be no need for paragraph 2. |
Предлагаемая новая формулировка проекта статьи 12 требует уточнения: если применяется пункт 1, то, как представляется, отпадает необходимость в пункте 2. |
The Commission had then decided to align paragraph 38 with paragraph 44, as revised. |
Комиссия затем решила привести пункт 38 в соответствие с пунктом 44 в новой редакции. |
Ms. Sabo (Canada) had also understood that paragraph 38 would be aligned with paragraph 44. |
Г-жа Сабо (Канада) также поняла этот вопрос так, что пункт 38 будет приведен в соответствие с пунктом 44. |
Ms. Sabo (Canada) said that paragraph 7 expressed a suggestion and should not be moved to paragraph 6, which dealt with concerns. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что в пункте 7 высказывается предложение, и его не следует переносить в пункт 6, в котором выражается обеспокоенность. |
The Chair suggested placing the proposed new first sentence of paragraph 5 into a separate paragraph 5 and adjusting the numbering of the paragraphs that followed. |
Председатель предлагает поместить предложенное новое первое предложение пункта 5 в отдельный пункт 5 и изменить нумерацию последующих пунктов. |
After discussion, it was suggested that paragraph 23B might be supplemented by additional elements drawn from paragraph 8. |
После обсуждения было высказано предположение о том, что в пункт 23В можно было бы включить дополнительные элементы, взятые из пункта 8. |
As noted in paragraph 21 above, 1994 paragraph (8) has been relocated to the article on qualifications. |
Как отмечалось в пункте 21 выше, пункт 8 текста 1994 года был перенесен в статью о квалификационных данных. |
It was proposed that paragraph 32 of the commentary discussed reasonable steps in some detail and should inform revision of recommendation 1, paragraph 2. |
Было сделано предположение, что в пункте 32 комментария в определенных подробностях рассматриваются необходимые разумные шаги и что этот пункт должен послужить основанием для пересмотра пункта 2 рекомендации 1. |
Similarly, we have accepted paragraph 21 with the understanding that this paragraph does not justify the suspension of fundamental human rights norms by any member state. |
Аналогичным образом мы согласились с пунктом 21 при том понимании, что этот пункт не служит оправданием приостановления каким-либо государством-членом действия основополагающих норм в области прав человека. |
The amendment called for the insertion of a new paragraph before operative paragraph 1, which would read: |
В поправке предлагалось перед пунктом 1 постановляющей части вставить новый пункт, гласящий: |
The current text contains amendments to paragraph 11 and a new paragraph 16 suggested by the delegation of the United States. |
Настоящий текст содержит поправки к пункту 11 и новый пункт 16, предложенные делегацией Соединенных Штатов. |
The Working Party agreed that paragraph 1.6.1.13, adopted for entry into force on 1 January 2009, might appear to contradict existing paragraph 1.6.1.8. |
Рабочая группа согласилась, что пункт 1.6.1.13, принятый для вступления в силу 1 января 2009 года, может показаться противоречащим существующему пункту 1.6.1.8. |
He withdrew the proposal for amending paragraph 5.4.1. and announced a new proposal for this paragraph. |
Он снял с рассмотрения предложение по внесению поправок в пункт 5.4.1 и сообщил о новом предложении по этому пункту. |
Article 14, paragraph 1: Under this paragraph, the carrier assumes the role of the port. |
Пункт 1 статьи 14: Согласно данному пункту перевозчик принимает на себя функции порта. |
To be subject to the inspection and examination by the State agencies as prescribed by law; (paragraph 5, paragraph of Article 8). |
Они должны подвергаться инспекции или ревизии государственными учреждениями, как это предписывается законом» (пункт 5 статьи 8). |
UNFPA should comply with Executive Board decisions 2007/10, paragraph 4; 2007/29, paragraph 3; 2008/13, paragraph 16; 2009/15, paragraph 16; and 2010/22, paragraph 14; and should continue to develop an internal control framework following international guidance and standards. |
ЮНФПА следует выполнить решения Исполнительного совета 2007/10, пункт 4; 2007/29, пункт 3; 2008/13, пункт 16; 2009/15, пункт 16; и 2010/22, пункт 14; и следует продолжить разработку механизма внутреннего контроля в соответствии с международными руководящими принципами и стандартами. |
Paragraph 3 was amended to read: "Delete operative paragraph 4", and a new paragraph 3 bis, reading "Delete operative paragraph 9", was added. |
Пункт З изменить следующим образом: «исключить пункт 4 постановляющей части» и добавить пункт 3 бис в следующей формулировке: «исключить пункт 9 постановляющей части». |
The Committee should continue to discuss the draft guidelines paragraph by paragraph; they were a valuable tool that would be of assistance to States parties. |
Комитету следует продолжить обсуждение проекта руководящих принципов пункт за пунктом; этот документ является ценным инструментом, который послужит подспорьем для государств-участников. |
New paragraph 2 is based on old paragraph 1 (c). |
Новый пункт 2 основан на старом пункте 1 с). |
The Working Group noted that paragraph (1) provided the right for an arbitral tribunal to grant interim measures and adopted the paragraph without modifications. |
Рабочая группа отметила, что в пункте 1 предусмотрено право третейского суда на вынесение обеспечительных мер, и одобрила этот пункт без изменений. |
He read out the following oral revisions: in paragraph 43, the reference to "paragraph 42" should be replaced with "paragraph 41"; in paragraph 46, the reference to "paragraph 42" should be replaced with "paragraph 43". |
Оратор зачитывает следующие устные изменения: в пункте 43 ссылку на пункт 42 следует заменить ссылкой на пункт 41; в пункте 46 ссылку на пункт 42 следует заменить ссылкой на пункт 43. |
In the French version, the first sentence of the current paragraph 5 would become the new paragraph 5, the rest of paragraph 5 would become the new paragraph 6, and the current paragraph 6 would be deleted. |
Во французском тексте первое предложение нынешнего пункта 5 станет новым пунктом 5, а остальная часть пункта 5 станет новым пунктом 6, а нынешний пункт 6 исключается. |
For the reasons expressed in the context of the discussion of paragraph (5),, the Working Group decided that paragraph (6) would be renumbered paragraph (5), and paragraph (5) renumbered paragraph (6). |
По причинам, изложенным в контексте обсуждения пункта 5, Рабочая группа постановила изменить нумерацию пункта 6 на пункт 5, а пункта 5 - на пункт 6. |
Paragraph 2 of article 64 has become paragraph 2 of the new article, and the wording proposed for this paragraph specifies that it applies "notwithstanding paragraph 1". |
Пункт 2 статьи 64 стал пунктом 2 новой статьи, а в предлагаемом тексте этого пункта уточняется, что он применяется "независимо от пункта 1". |
Consequence of amended paragraph 4.2. and editorial correction in paragraph 5.5. as consequence of new wording of paragraph 5.4.3. that permits the use of more than one additional symbol. |
Следствие внесения поправок в пункт 4.2 и редакционного исправления в пункт 5.5 после введения новой формулировки пункта 5.4.3, разрешающей использование более чем одного дополнительного обозначения. |