| The brackets around paragraph 9 should be removed. | Скобки, в которые заключен пункт 9, следует убрать. | 
| Others did accept that this paragraph could apply to property taken in the past. | Другие - не согласились с тем, что этот пункт может применяться к собственности, отчужденной в прошлом. | 
| Provision of support to good governance programmes: see paragraph 537 below. | Оказание поддержки в осуществлении программ благого управления: см. пункт 537 ниже. УВКБ. | 
| With regard to draft article 1, he considered paragraph 1 quite satisfactory. | Что касается положений проекта статьи 1, оратор считает, что пункт 1 является вполне приемлемым. | 
| The Special Rapporteur refers the reader to paragraph 42 below. | В этой связи Специальный докладчик просит обратить внимание на пункт 42 ниже. | 
| New paragraph included to conform to other electronic procurement provisions. | Новый пункт, который был включен для обеспечения соответствия другим положениям об электронных закупках. | 
| He believed the paragraph should be adopted as written. | Он считает, что этот пункт следует принять в предлагаемом виде. | 
| The amended paragraph would read as follows: "5. | Пункт с внесенными в него поправками будет гласить следующее: «5. | 
| The deletion of the paragraph was therefore suggested. | Было предложено в соответствии с вышесказанным изъять этот пункт из текста. | 
| It was agreed to reformulate the paragraph based on that footnote. | Было достигнуто согласие о том, что данный пункт следует пересмотреть на основе этой сноски. | 
| Operative paragraph 8 was also orally revised. | Устные изменения были внесены и в пункт 8 постановляющей части. | 
| The paragraph implied that Governments which maintained the death penalty had immature legal systems. | Этот пункт подразумевает, что правовые системы тех государств, где сохраняется смертная казнь, являются незрелыми. | 
| One expert appreciated the inclusion in paragraph 16 of monitoring mechanisms that included non-governmental organizations. | Один из экспертов выразил удовлетворение по поводу включения в пункт 16 механизмов контроля, в том числе неправительственных организаций. | 
| The paragraph should therefore be deleted. | Следовало бы, таким образом, удалить этот пункт. | 
| Some delegations supported the paragraph, stating that it needed certain redrafting. | Некоторые делегации поддержали этот пункт, заявив, что в него необходимо внести определенные редакционные изменения. | 
| The paragraph should be amended to state this explicitly. | Следует внести поправку в этот пункт в целях четкого изложения этого принципа. | 
| Amend the paragraph, moreover, to include additional projection years past 2020. | Кроме того, внести поправку в этот пункт с целью включения дополнительных годов для расчета прогнозов в период после 2020 года. | 
| The paragraph currently reads: "1. | Этот пункт в настоящее время гласит следующее: «1. | 
| That is to say, the current operative paragraph 9 should become new operative paragraph 10, and the current operative paragraph 10 should become new operative paragraph 9. | То есть, нынешний пункт 9 должен стать новым пунктом 10, а нынешний пункт 10 должен стать новым пунктом 9. | 
| In the English version, the current paragraph 6 would become paragraph 5, and paragraph 5, as amended, would become the new paragraph 6. | В английском тексте нынешний пункт 6 становится пунктом 5, а пункт 5 с изменениями станет новым пунктом 6. | 
| See paragraph 108 of the report for pre-paid expenses claim. | См. пункт 108 доклада в связи с претензией в отношении предоплаты. | 
| Observations regarding the imprest account operations are included in paragraph 12 below. | Наблюдения, касающиеся операций по выдаче денежных авансов, включены в пункт 12 ниже. | 
| The paragraph should stand as originally proposed. | Данный пункт следует сохранить в его первоначально предложенном виде. | 
| The paragraph could therefore be deleted, although he would not insist. | Таким образом, данный пункт может быть исключен, хотя он на этом не будет настаивать. | 
| Several delegations suggested that this paragraph required clarification. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что этот пункт нуждается в разъяснении. |