An additional operative paragraph had been added, reflecting paragraph 8 of Human Rights Council resolution 9/7. |
Был добавлен дополнительный пункт в постановляющей части, отражающий пункт 8 резолюции 9/7 Совета по правам человека. |
Ms. Motoc said that paragraph 16 was a fundamental paragraph and should be retained as originally drafted by the rapporteur. |
Г-жа Моток говорит, что пункт 16 является основополагающим пунктом и должен быть сохранен в первоначальной редакции докладчика. |
Proposals should be discussed substantively, paragraph by paragraph. |
Предложения должны обсуждаться по существу, пункт за пунктом. |
Comment: The following paragraph on confidential information is based on paragraph 5 of Article 9 of the Stockholm Convention. |
Комментарий: следующий пункт о конфиденциальной информации основан на пункте 5 статьи 9 Стокгольмской конвенции. |
The last sentence of this paragraph would be better positioned within paragraph 41. |
Последнее предложение этого пункта было бы лучше включить в пункт 41. |
To address that point, a heading could be inserted before paragraph 43, to separate that paragraph from the first five examples. |
В целях учета данного соображения перед пунктом 43 можно поместить заголовок, позволяющий отделить этот пункт от первых пяти примеров. |
He further proposed that paragraph 36, which referred to multiple limitations, should immediately precede paragraph 33. |
Он также предлагает поместить пункт 36, в котором говорится о множественных ограничениях, непосредственно перед пунктом 33. |
He wondered whether the content of paragraph 35 might be incorporated in another paragraph. |
Он интересуется, может ли содержание пункта 35 быть включено в другой пункт. |
Mr. Lallah proposed that part of the text from deleted paragraph 52 could be inserted in paragraph 53. |
Г-н Лаллах предлагает включить в пункт 53 часть текста из исключенного пункта 52. |
He supported adding the paragraph to the end of the existing paragraph 53. |
Он поддерживает предложение включить данный пункт в конец принятого пункта 53. |
The current paragraph 14, about capital flows, should be placed after paragraph 4. |
Существующий пункт 14, касающийся потоков капитала, следует поместить после пункта 4. |
Ms. Nicholas (Secretariat) said that paragraph 41 should be read in conjunction with the preceding paragraph. |
Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что пункт 41 следует рассматривать во взаимосвязи с предыдущим пунктом. |
This paragraph should become paragraph 1 of article 11 [Chile]. |
Этот пункт должен стать пунктом 1 статьи 11 [Чили]. |
Consequently, his delegation would support paragraph 1 of the proposal but would prefer to delete paragraph 2. |
Соответственно, его делегация поддержит пункт 1 предложения, но предпочла бы изъятие пункта 2. |
Article 25a, paragraph 3, states that the information pursuant to paragraph 2 shall be periodically updated. |
Пункт 3 статьи 25а гласит, что информация в соответствии с пунктом 2 должна регулярно обновляться. |
Former paragraph 5 welcoming the efforts of the Quartet's Special Representative Tony Blair had become new paragraph 18. |
Бывший пункт 5, приветствующий усилия Специального представителя «четверки» Тони Блэра, стал новым пунктом 18. |
Former paragraph 22 would therefore be renumbered as paragraph 23. |
В этой связи нумерация бывшего пункта 22 постановляющей части должна быть изменена на пункт 23. |
Moreover, paragraph 1 appeared to be redundant; the gist of the draft guideline was in paragraph 2. |
Кроме того, пункт 1 представляется излишним: суть проекта руководящего положения отражена в пункте 2. |
Egypt and the Netherlands noted that, if a reference to inquiries were kept in paragraph 1, paragraph 2 should be revised accordingly. |
Египет и Нидерланды отметили, что в случае сохранения в пункте 1 ссылки на расследования следует соответственно пересмотреть пункт 2. |
Consequently, only paragraph 1 was applicable to expulsion proceedings, as illustrated in the second sentence of paragraph 63. |
Следовательно, лишь пункт 1 является применимым к процедурам высылки, что проиллюстрировано во втором предложении пункта 63. |
Examples of paragraphs that needed to be adjusted included: paragraph 64, paragraph 65, paragraph 66, paragraph 67, paragraph 71. |
Примеры пунктов, которые нуждаются в корректировке, включают: пункт 64, пункт 65, пункт 66, пункт 67, пункт 71. |
We agreed to delete paragraph 11, the new paragraph 10 bis, and paragraph 14. |
Мы договорились исключить пункт 11, новый пункт 10 тер и пункт 14. |
Annex 7, paragraph 2.6.1., the reference to "paragraph 4.15.1." should read "paragraph 4.1.15.". |
Приложение 7, пункт 2.6.1, ссылку на "пункт 4.15.1" следует читать как "пункт 4.1.15" (только в тексте на английском языке, к русскому тексту не относится). |
Another option would be to subsume the text of paragraph 27 in paragraph 25. |
В качестве другого варианта можно было бы включить в пункт 25 текст пункта 27. |
Furthermore, as amended, paragraph 32 currently constituted a strong concluding paragraph. |
Кроме того, пункт 32 с внесенными в него изменениями является сейчас хорошим заключительным пунктом. |