Assistance in the training of justice sector officials: see paragraph 454 below. Department of Peacekeeping Operations. |
Содействие в подготовке должностных лиц сектора отправления правосудия: см. пункт 454 ниже. Департамент операций по поддержанию мира. |
It might also be preferable to have a paragraph stating clearly that a State enterprise did not in principle enjoy immunity. |
Видимо, было бы также предпочтительным включить пункт, в котором бы четко указывалось, что государственные предприятия в принципе иммунитетом не пользуются. |
That paragraph reflected a basic principle of commercial law, namely respect for the distinct legal personality of moral persons. |
Этот пункт отражает базовый принцип коммерческого права, а именно уважение индивидуальной правосубъектности юридических лиц. |
Article 9, paragraph 4, of the Covenant, however, did not necessarily relate to arbitrary detention. |
В то же время пункт 4 статьи 9 Пакта не обязательно касается произвольного задержания. |
This provision was introduced in the draft resolution following a proposal by Fox, and the new paragraph was adopted by consensus. |
Это положение было включено в проект резолюции после предложения Fox, и новый пункт был принят на основании консенсуса. |
While paragraph 18 was acceptable in terms of its substance, however, its form left something to be desired. |
Хотя пункт 18 по своей сути является приемлемым, его форма оставляет желать лучшего. |
The remaining two preambular paragraphs and paragraph 1 would remain unchanged. |
Оставшиеся два пункта преамбулы и пункт 1 постановляющей части остаются без изменений. |
The Working Group considered paragraph, which established a deeming provision on the applicable version of the Rules. |
Рабочая группа рассмотрела пункт 1 бис, в котором устанавливается презумпция в отношении применимого варианта Регламента. |
Mr. Moungara-Moussotsi (Gabon) confirmed that there was only one operative paragraph. |
З. Г-н Мангара-Муссотси (Габон) подтверждает, что в проекте резолюции есть только один пункт постановляющей части. |
Since no agreement had been reached, he asked for the deletion of paragraph 31. |
Поскольку согласие не было достигнуто, он просит снять пункт 31 постановляющей части. |
Finally, paragraph 48 reflected the two recommendations of COPUOS concerning the granting of permanent observer status in COPUOS. |
И наконец, пункт 48 отражает рекомендации КОПУОС о предоставлении статуса постоянного наблюдателя в Комитете двум организациям. |
The current paragraph 5 ter is renamed 5 qua. |
Настоящий пункт 5-тер переименован на 5-ква. |
It was pointed out that paragraph (1) was intended to create a presumption regarding the receipt and delivery of a notice of arbitration. |
Было отмечено, что пункт 1 предназначен для создания презумпции в отношении получения и доставки уведомления об арбитраже. |
Mr. Elsayed pointed out that paragraph 12 of the draft report did not reflect the Commission's final decision to delete draft article 13. |
Г-н ас-Саид указывает, что пункт 12 проекта доклада не отражает окончательное решение Комиссии исключить проект статьи 13. |
Operative paragraph 12 had been added to the draft resolution in order to respond to concerns expressed by some delegations. |
Чтобы учесть обеспокоенность, выраженную отдельными делегациями, авторы добавили в постановляющую часть проекта резолюции пункт 12. |
The proposed amendment did not contain various elements that deserved to be included in the paragraph of the draft resolution currently under consideration. |
Предлагаемая поправка не содержит конкретных элементов, которые заслуживали бы включения в этот пункт проекта резолюции. |
He called on all colleagues to vote for the paragraph and for the resolution as a whole. |
Он призывает всех коллег по Комитету проголосовать за этот пункт и за резолюцию в целом. |
See note 7, paragraph 14. |
См. примечание 7, пункт 14. |
Article 12, paragraph 5, provides as follows: "The mass expulsion of non-nationals shall be prohibited. |
Пункт 5 статьи 12 предусматривает: "Запрещается массовая высылка лиц, не являющихся гражданами. |
The last paragraph of the same article calls on the State to protect, foster and strengthen the family. |
Последний пункт этой статьи возлагает на государство обязанность обеспечивать охрану семьи и способствовать ее упрочению. |
Introduced in 2004, the ERP system should result in greater efficiency and better management (see paragraph 42). |
Внедренная в 2004 году, Система ПОР должна привести к повышению эффективности и улучшению процесса управления (см. пункт 42). |
The proposed added language to paragraph (1) deals with the question of delays in arbitral proceedings. |
Дополнительная формулировка, предложенная для включения в пункт 1, касается вопроса о задержках в арбитражном разбирательстве. |
Article 32, paragraph (4), of the Rules has been changed to take account of that proposed modification. |
Пункт 4 статьи 32 Регламента был изменен с учетом этого предложенного изменения. |
Consequently, Article 7, paragraph 1 (a) of the Charter. "20. |
Следовательно, нарушен пункт 1(а) статьи 7. |
The paragraph is only applicable to the carrier's performing parties. |
Этот пункт является применимым только к исполняющим сторонам перевозчика. |