Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
Note by the Group of Volunteers: It is proposed to put this paragraph in Chapter 5. Примечание Группы добровольцев: Предлагается поместить этот пункт в главу 5.
It also provides for extended forfeiture and confiscation of assets (paragraph 2). Он также предусматривает широкие возможности по изъятию и конфискации активов (пункт 2).
Article 3, paragraph 3 - Water-quality criteria and objectives О. Статья З, пункт З - Критерии и целевые показатели качества воды
Operative paragraph 6 of the draft resolution was orally revised by the observer for Sweden. Наблюдатель от Швеции внес устные изменения в пункт 6 постановляющей части данного проекта резолюции.
B. 1: This paragraph is regarded to be a Comment. В.: Этот пункт считается комментарием.
This paragraph is often referred to as "the 1% rule" for re-testing serially produced bodies. Данный пункт зачастую рассматривается как "правило одного процента" для повторного испытания серийно производимых кузовов.
Choose a paragraph, regarding which you'd like to get any information. Выберите пункт по которому хотели бы получить информацию.
Paragraphs 1 and 2 were adopted unanimously, while paragraph 3 was adopted "by a majority vote". Пункты 1 и 2 были приняты единогласно, а пункт 3 был принят "большинством голосов".
In the editing box website (textarea) paragraph division is not between the two lines visible. В окне редактирования веб-сайт (текстовой) пункт разделение проходит не между двумя линиями видны.
The treaty also contained a paragraph that forbade Dutch forces to garrison in the Duchy of Cleves. Договор также содержал пункт, который запрещал голландским войскам размещать гарнизон в герцогстве Клеве.
This paragraph is not found in the OECD Model Convention. Этот пункт в Типовой конвенции ОЭСР отсутствует.
I've taken care of that in paragraph six. Я внес это в шестой пункт.
Contract dated June 8, 1925, paragraph 34, subdivision letter A. Контракт от 8 июня 1925 года, параграф 34, пункт А.
Article 147, paragraph 9, section 3: Selfless acts of redemption. Статья 147, абзац девятый, пункт третий: «Бескорыстие освобождает от ответственности».
It was also noted that paragraph would ensure that government officials were not precluded from giving evidence in investor-State arbitration cases. Было также отмечено, что пункт 2 бис позволит обеспечить возможность получения показаний правительственных должностных лиц в рамках арбитражного разбирательства между инвестором и государством.
The Working Group agreed to defer the consideration of that definition until it had considered draft article 10, paragraph 2. Рабочая группа решила отложить рассмотрение этого определения до тех пор, пока она не рассмотрит пункт 2 проекта статьи 10.
Regarding segregation, the Government should take paragraph 3 of the Committee's general recommendation XIX into account. Что касается сегрегации, то правительству необходимо принять во внимание пункт З общей рекомендации XIX Комитета.
(new paragraph adopted at the last session) (новый пункт, принятый на последней пятой сессии)
Other changes have been made to that paragraph to align it with the wording of similar provisions of the Model Law. В этот пункт были внесены и другие изменения с целью привести его в соответствие с формулировками аналогичных положений Типового закона.
It supplements paragraph 2 (c). Он дополняет собой пункт 2 (с).
Public attendance may be excluded from the paragraph 10 of the Code of Criminal Procedure). Общественность может не допускаться на основной этап процесса и на слушания в открытом заседании только в случаях, четко предусмотренных Законом (пункт 10 статьи 2 Уголовно-процессуального кодекса).
Mr. RECHETOV, supported by Mr. SHAHI, proposed that paragraph 10 should be deleted. Г-н РЕШЕТОВ, которого поддерживает г-н ШАХИ, предлагает исключить из текста пункт 10.
With respect to applicable standards, the Special Rapporteur refers as a general matter to paragraph 52. В том, что касается применимых норм, Специальный докладчик в целом ссылается на пункт 52.
Notwithstanding paragraph 1 above, interim measures requested under rule 86 shall not be subject to the rule of confidentiality. Несмотря на пункт 1 выше, в отношении предварительных мер, предусмотренных правилом 86, правило о конфиденциальности не действует.
Article 12, paragraph 1, of the Act makes it a punishable offence to call a public meeting without prior notification to the police. Пункт 1 статьи 12 Закона квалифицирует в качестве наказуемого деяния созыв общественного собрания без предварительного уведомления полиции.