Two paragraphs of the original text had now been merged into paragraph 14 of the final version. |
Два пункта первоначального текста в настоящее время объединены в пункт 14 окончательного варианта. |
He noted in particular that paragraph 35.1 firmly grounded United Nations human rights activities in the Charter. |
Он отмечает, в частности, что пункт 35.1 прочно основывается на деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, предусмотренной в Уставе. |
Similarly, paragraph 35.52 should be deleted, since references to preventive diplomacy had no basis in the Vienna Declaration. |
Кроме того, следует снять пункт 35.52, поскольку в Венской декларации отсутствуют какие-либо ссылки на превентивную дипломатию. |
With regard to the possible use of the contingency fund for the implementation of this resolution, please see paragraph 132 below. |
В отношении возможного использования средств фонда непредвиденных расходов для осуществления этой резолюции см. пункт 132 ниже. |
Ms. UKEJE said that Ms. Abaka was presumably referring to paragraph 11, although it was worded somewhat differently. |
Г-жа УКЕДЖЕ говорит, что г-жа Абака имеет, вероятно, в виду пункт 11, хотя он сформулирован и несколько по-иному. |
Another article which constitutes an important safeguard of a number of human rights is article 155, paragraph 4. |
Другой статьей, которая представляет собой важную гарантию целого ряда прав человека, является статья 155, пункт 4. |
Five major themes were selected (see paragraph 17). |
Были отобраны пять основных вопросов (см. пункт 17). |
Concerning social services, reference is made to paragraph 213. |
Относительно социальных услуг дается ссылка на пункт 213. |
Page 2, annex, third paragraph |
Стр. 2, приложение, третий пункт |
One delegation commented that paragraph 24.73 was superfluous, and accordingly should be deleted from the text of the proposed budget. |
Одна из делегаций заявила, что пункт 24.73 является излишним и в этой связи его следует исключить из текста предлагаемого бюджета. |
Another view was that paragraph (7) should also apply where pre-qualification proceedings had taken place. |
Согласно другому мнению, пункт 7 должен был бы охватывать также случаи, когда имели место предквалификационные процедуры. |
It was noted that this amendment would require a consequential amendment of paragraph (3). |
Было указано, что вследствие этой поправки необходимо будет изменить пункт З. |
Subject to the above relocation and modifications, the Commission adopted paragraph (3). |
Комиссия приняла пункт 3 с учетом вышеупомянутого переноса и изменений. |
Subject to that addition, the paragraph was adopted. |
С учетом этого добавления пункт был принят. |
The Commission adopted the paragraph, subject to that clarification, and agreed that the question raised should be mentioned in the Guide. |
Комиссия приняла этот пункт с учетом такого разъяснения и согласилась, что поднятый вопрос следует упомянуть в руководстве. |
A suggestion was made for the paragraph to require a signature by a director or officer of the company submitting the tender. |
Было предложено включить в этот пункт требование о подписи директора или сотрудника компании, представляющей заявку. |
One suggestion to meet that concern was to simply delete paragraph (3). |
Одно из предложений, направленных на то, чтобы снять эту обеспокоенность, заключалось в том, чтобы просто исключить пункт 3. |
Subject to the agreed modifications and drafting suggestions, the Commission adopted paragraph (1). |
С учетом согласованных изменений и предложений редакционного характера Комиссия приняла пункт 1. |
The Commission adopted paragraph (3) subject to the modification it had agreed upon. |
Комиссия приняла пункт 3 с учетом согласованного изменения. |
As a consequence, paragraph (7) was deleted. |
В результате пункт 7 был исключен. |
A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. |
Закупающая организация не разделяет свои закупки на отдельные договоры для целей ссылки на пункт 1 настоящей статьи. |
Thus Article 27, paragraph 3 (concerning the affirmative vote of permanent members), could be the subject of a thorough review. |
В этой связи объектом углубленного рассмотрения мог бы стать пункт 3 статьи 27 (касающийся голосования постоянных членов). |
At the 46th meeting, on 30 July, the Council decided to add an introductory paragraph to the agreed conclusions. |
На 46-м заседании 30 июля Совет постановил добавить в согласованные выводы вступительный пункт. |
See Council decision 1993/221, paragraph 3. |
См. решение 1993/221 Совета, пункт 3. |
[Australia: Delete paragraph 82 and insert paragraphs 87 and 88 from |
[Австралия: Исключить пункт 82 и вставить вместо него пункты 87 и 88 из |