| Delete the paragraph (in the light of the proposed amendment to the chapeau). | Исключить этот пункт (с учетом предлагаемой поправки к вводной части). |
| Reference was made to paragraph 46 of resolution 62/228, whereby the General Assembly established "a Registry" for the Dispute Tribunal. | Указывалось на пункт 46 резолюции 62/228, в котором Генеральная Ассамблея постановила создать «секретариат» Трибунала по спорам. |
| See comment on article 4, paragraph 1 [New Zealand]. | См. комментарий к статье 4, пункт 1 [Новая Зеландия]. |
| Harmonization of national, regional and international norms and standards protecting human rights: see paragraph 59 above. | Согласование национальных, региональных и международных норм и стандартов по защите прав человека: см. пункт 59 выше. |
| Dissemination and teaching of international trade law: see paragraph 109 above. | Распространение и преподавание права международной торговли: см. выше, пункт 109. |
| Development of lessons learned, policy, guidance and training materials: see paragraph 457 below. | Обобщение накопленного опыта, разработка стратегий, руководящих указаний и учебных материалов: см. пункт 457 ниже. |
| Advocacy and capacity-building for the dissemination and promotion of international refugee law and of its practical implementation: see paragraph 75 above. | Пропаганда и создание потенциала для распространения и поощрения международного беженского права и его практического осуществления: см. пункт 75 выше. |
| Provision of technical assistance and training to strengthen domestic legal regimes against terrorism: see paragraph 78 above. | Оказание технической помощи и подготовка кадров в целях укрепления национального правового режима по борьбе с терроризмом: см. пункт 78 выше. |
| Joint initiative on gender, human rights and HIV/AIDS: see paragraph 192 above. | Совместная инициатива по гендерным вопросам, правам человека и ВИЧ/СПИДу: см. пункт 192 выше. |
| Workshops on the protection of civilians in armed conflict: see paragraph 54 above. | Семинары по теме защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта: см. пункт 54 выше. |
| Capacity-building in international environmental law under the Environmental Law Programme: see paragraph 122 above. | Укрепление потенциала в области международного экологического права в рамках учебной программы по экологическому праву: см. пункт 122 выше. |
| Trainings on transnational organized crime, corruption and mutual legal assistance for public officials and the judiciary: see paragraph 376 above. | Учебные занятия по проблеме транснациональной организованной преступности, проблеме коррупции и вопросам взаимной правовой помощи для государственных должностных лиц и сотрудников судебного аппарата: см. выше, пункт 376. |
| Technical assistance in support of children and youth rights: see paragraph 433 above. | Техническая помощь в поддержку прав детей и молодежи: см. выше, пункт 433. |
| A proposal was made to include in paragraph 1 the requirement that the carrier carefully receive and mark the goods. | Было внесено предложение включить в пункт 1 требование о тщательном получении перевозчиком груза и его маркировке. |
| While giving sympathetic consideration to those arguments, the Commission broadly agreed that the paragraph should not be deleted. | Несмотря на то, что эти доводы были встречены в Комиссии с пониманием, она пришла к общему согласию о том, что исключать данный пункт не следует. |
| A reference to article 31, paragraph 3 (a), of the Vienna Conventions was also advocated. | Было также высказано пожелание дать ссылку на пункт З а) статьи 31 Венских конвенций. |
| The second paragraph of draft guideline 2.9.9 could be reworked in the Drafting Committee to capture that idea more faithfully. | Второй пункт проекта руководящего положения 2.9.9 мог бы быть дан в новой формулировке в Редакционном комитете, с тем чтобы более точно отразить эту идею. |
| The second paragraph of the process' final document provides a number of proposals aimed at addressing this issue. | Второй пункт заключительного документа процесса предусматривает ряд предложений, направленных на решение этого вопроса. |
| Consider the Task Team's additional recommendations for improved implementation (see paragraph 7). | с) по рассмотрению дополнительных рекомендаций Целевой группы, направленных на улучшение осуществления (см. пункт 7). |
| Value assignment: see paragraph 3. | Присвоение значения: см. пункт З. |
| This paragraph describes the threats the motion sensor may face. | Настоящий пункт содержит описание опасностей, которым может подвергаться датчик движения. |
| This paragraph therefore applies only if this feature is implemented. | Настоящий пункт применяется лишь при наличии подобных устройств. |
| The introduction of the amendment to paragraph 49 will simplify the work of the competent authorities and their testing agencies. | Внесение поправки в пункт 49 позволит упростить работу компетентных органов и их учреждений, проводящих испытания. |
| By amending paragraph 4(c) as proposed by Portugal no doubts should remain. | После внесения в пункт 4 с) предлагаемой Португалией поправки никаких сомнений в данной связи остаться не должно. |
| The introduction of the amendment to paragraph 4(c) will clarify the test. | Внесение поправки в пункт 4 с) позволит прояснить процедуру проведения испытания. |