He would propose the deletion of paragraph 6 of article 17. |
Он предлагает опустить пункт 6 статьи 17. |
There should be no age limit, as in other similar bodies, and paragraph 9 should be deleted. |
Как и в других аналогичных органах, возрастного ограничения быть не должно, и пункт 9 следует опустить. |
On the question of working languages, article 51, paragraph 2, should be retained in the interests of ensuring justice. |
Что касается вопроса о рабочих языках, то следует сохранить пункт 2 статьи 51 в интересах обеспечения справедливости. |
He supported paragraph 8, including the references to gender balance and special expertise. |
Он поддерживает пункт 8, включая ссылки на гендерную сбалансированность и особый опыт. |
He was not in favour of article 45, paragraph 4. |
Он не поддерживает пункт 4 статьи 45. |
Mr. McCOOK (Jamaica) wished to see article 45, paragraph 4, deleted. |
Г-н МАККУК (Ямайка) предлагает исключить пункт 4 статьи 45. |
He was therefore in favour of keeping paragraph 4 of article 44. |
Он склонен сохранить пункт 4 статьи 44. |
He agreed that article 45, paragraph 4, was superfluous. |
Он согласен с тем, что пункт 4 статьи 45 является лишним. |
Article 49, paragraph 3, giving immunity to witnesses and experts, was important and must be retained. |
Пункт З статьи 49, предоставляющий иммунитет свидетелям и экспертам, является важным и должен быть сохранен. |
Article 45, paragraph 4, should be dropped because it could have an adverse impact on the independence of the Court. |
Пункт 4 статьи 45 следует исключить, поскольку он может иметь неблагоприятные последствия для независимости Суда. |
Article 43, paragraph 10, should be deleted. |
Пункт 10 статьи 43 следует исключить. |
Article 45, paragraph 4, should be deleted. |
Пункт 4 статьи 45 должен быть исключен. |
It would be important to include paragraph 6 as an incentive for payment of contributions on time and in full. |
Важно включить пункт 6 в качестве стимула для своевременной выплаты взносов в полном объеме. |
Lastly, he considered that the bracketed paragraph in article 115 was unnecessary and should be deleted. |
И наконец, оратор считает, что заключенный в скобки пункт статьи 115 не является необходимым, и его следует снять. |
Article 3, paragraph 3, should be made more explicit before being referred to the Drafting Committee. |
Пункт З статьи З следует сделать более четким, прежде чем он будет передан Редакционному комитету. |
He accepted articles 112,115 and 116, including the paragraph in square brackets in article 115. |
Он согласен со статьями 112,115 и 116, включая пункт в квадратных скобках в статье 115. |
In article 115, the bracketed third paragraph should be kept. |
В статье 115 следует сохранить третий пункт, заключенный в скобки. |
He agreed with Australia that paragraph 6 could be deleted. |
Оратор согласен с представителем Австралии в том, что пункт 6 можно было бы снять. |
The fifth paragraph was new, but reflected language found in other similar conventions. |
Пятый пункт является новым, однако отражает формулировки, которые можно найти в других аналогичных конвенциях. |
In paragraph 14, the names of participating States would be inserted by the Secretariat from the list provided by the Credentials Committee. |
В пункт 14 секретариат внесет названия государств-участников из списка, представленного Комитетом по проверке полномочий. |
The appropriate document numbers would be entered in paragraph 23. |
В пункт 23 будут внесены соответствующие номера документов. |
As could be seen from Corrigendum 1, article 45, paragraph 4, was in fact still pending. |
Как видно из исправления 1, пункт 4 статьи 45 фактически будет представлен позднее. |
His delegation would therefore propose an additional paragraph to article 7 bis to cover that point. |
Поэтому его делегация будет предлагать дополнительный пункт к статье 7-бис для освещения этого вопроса. |
If aggression were included, paragraph 1 of that article would be necessary. |
При включении преступления агрессии, пункт 1 этой статьи будет необходим. |
He agreed with the representative of Germany that paragraph 2 should be left out of the Statute. |
Он согласен с представителем Германии в том, что пункт 2 следует исключить из Статута. |