| Classification: The paragraph mentioning variety and commercial type in classes I and Extra was deleted. | Классификация: Был исключен пункт, в котором указывается разновидность и коммерческий вид в высшем и первом сортах. | 
| Quality tolerances: The paragraph mentioning the commercial type was deleted. | Допуски по качеству: Был исключен пункт с упоминанием коммерческого вида. | 
| The delegation of France proposed to the inclusion ofinclude a paragraph on IPPC in the introduction of the standard. | Делегация Франции предложила включить пункт о МКЗР во введение к стандарту. | 
| On that understanding, paragraph 8 will have no programme budget implications for the current budget. | При таком понимании пункт 8 не повлечет за собой последствий для бюджета по программам для нынешнего бюджета. | 
| The new paragraph 5 of draft article 18 was meant to clarify and provide further guidance to these two proposals. | Новый пункт 5 проекта статьи 18 преследовал цель объяснить и уточнить эти два предложения. | 
| Right to review - article 14, paragraph 5. | Право на пересмотр - пункт 5 статьи 14. | 
| They also underlined that paragraph 5 of General Assembly resolution 64/10 took the form of a recommendation. | Они также подчеркнули, что пункт 5 резолюции 64/10 Генеральной Ассамблеи носит рекомендательный характер. | 
| However, as was mentioned in paragraph 17 above, the actual requirements for such capacity remain to be determined. | Однако, как уже упоминалось выше (см. пункт 17), фактические потребности в таких кадрах еще предстоит определить. | 
| A similar change should also be incorporated in paragraph 10(4). | Аналогичное изменение следует также внести в пункт 4 статьи 10. | 
| Mexico did so on the understanding that paragraph 4 would be moved to article 40, that paragraph 5 would be moved to an appropriate article under chapter IV on promoting and strengthening international cooperation and that paragraph 6 would become paragraph 14 bis of article 51. | Мексика сделала это при том понимании, что пункт 4 будет перенесен в статью 40, пункт 5 будет перенесен в соответствующую статью главы IV, касающейся развития и укрепления международного сотрудничества, а пункт 6 станет пунктом 14 бис статьи 51. | 
| See paragraph 17 of this attachment. | См. пункт 17 настоящего дополнения. | 
| For information on capacity-building activities focused on preventing harmful algal blooms, see paragraph 194 below. | О мероприятиях по наращиванию потенциала в связи с предотвращением вредного цветения водорослей см. пункт 194 ниже. | 
| In that context, it discussed the future status of Kosovo and the declaration of independence (see paragraph 37 above). | В этом контексте он обсуждал будущий статус Косово и декларацию независимости (см. пункт 37 выше). | 
| The first mistake appears, surprisingly, in paragraph 3 of the report itself. | Поразительно, но первая ошибка вкралась в пункт З самого доклада. | 
| First, we would like to mention the inclusion of the reference to the notion of human security in paragraph 25. | Во-первых, мы хотели бы отметить включение в пункт 25 ссылки на концепцию безопасности человека. | 
| It was noted that paragraph 2 provided for the power of the arbitral tribunal to change "any period of time". | Было отмечено, что пункт 2 наделяет третейский суд полномочиями изменять "любой срок". | 
| The Committee considered paragraph 5, which allowed the arbitral tribunal to join a third party in the arbitration, under certain circumstances. | Комитет рассмотрел пункт 5, который при определенных обстоятельствах позволяет третейскому суду разрешить третьему лицу вступить в арбитражное разбирательство. | 
| The Committee adopted the substance of paragraph 2 with the aforementioned modification. | Комитет утвердил пункт 2 с вышеупомянутой поправкой. | 
| This is the principle established by guideline 4.2.2, paragraph 1. | Именно этот принцип отражен в руководящем положении 4.2.2, пункт 1. | 
| Insert the following introductory paragraph: The purchaser may specify a veal/calf category. | Включить вводный пункт следующего содержания: Покупатель может определять категорию телятины/телят. | 
| Replace the existing introductory paragraph by the following text The purchaser may specify a production system. | Заменить существующий вводный пункт текстом следующего содержания: Покупатель может определять систему выращивания. | 
| The proposal by Spain was considered under pending issues (see paragraph 29). | ЗЗ. Предложение Испании было рассмотрено в рамках пункта, касающегося нерешенных вопросов (см. пункт 29). | 
| As a result, paragraph 6.2.3.5.2 and the last sentence of 4.1.6.10 of RID/ADR were also deleted. | Соответственно, были также исключены пункт 6.2.3.5.2 и последнее предложение подраздела 4.1.6.10 МПОГ/ДОПОГ. | 
| The Regulations annexed to ADN contain the following NOTE in several places: It is not necessary to apply this paragraph. | В Правилах, прилагаемых к ВОПОГ, содержится следующее примечание ко многим пунктам: Применять настоящий пункт нет необходимости. | 
| Preventing aqueous condensation involves more than keeping pure water in a vapour phase (see paragraph 3.1.). | Под предупреждением конденсации воды подразумевается не только сохранение чистой воды в парообразном состоянии (см. пункт 3.1). |