| Article 19, paragraph 9, of the Constitution guarantees all persons... the right to protection of health. | Пункт 9 статьи 19 Политической конституции Чили гарантирует всем гражданам право на защиту здоровья. |
| Consequently, they requested the deletion of the paragraph. | Следовательно, они просили опустить этот пункт. |
| One delegation requested information on the legislative mandate for the inclusion of the last phrase in paragraph 19.4 of the section. | Одна из делегаций запросила информацию о юридическом основании для включения последней фразы в пункт 19.4 этого раздела. |
| Similarly, paragraph (1) limited the scope of local proceedings after recognition of a foreign main proceeding. | Пункт 1 ограничивает также сферу действия местного производства после признания основного иностранного производства. |
| It was suggested that paragraph (6) should authorize the court, in exceptional circumstances, to require legalization. | Было предложено включить в пункт 6 положение, разрешающее суду в исключительных обстоятельствах требовать легализации. |
| He drew attention to paragraph 21 of the report, which listed a number of major factors which encouraged the presence of mercenaries in Africa. | Он обращает внимание на пункт 21 доклада, в котором перечислен ряд важных факторов, способствующих присутствию наемников в Африке. |
| Malta's interpretation of that paragraph was consistent with its national legislation, which prohibited abortion. | Мальта толкует этот пункт в соответствии со своим национальным законодательством, которое запрещает аборты. |
| A paragraph had been mistakenly omitted from the draft. | По ошибке из проекта был опущен один пункт. |
| He requested clarification as to whether paragraph 26 of the resolution applied to support account posts. | Выступающий обращается с просьбой разъяснить, применяется ли пункт 26 этой резолюции по отношению к должностям, финансируемым со вспомогательного счета. |
| His delegation also feared that paragraph 27, which referred to peacekeeping and other field missions, would be interpreted incorrectly. | Делегация Индии также опасается, что пункт 27, в котором речь идет об операциях по поддержанию мира и других полевых миссиях, будет неправильно истолкован. |
| His understanding of paragraph 26 of General Assembly resolution 51/226 was that it specifically included support account posts. | Как понимает выступающий, пункт 26 резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи конкретно предусматривает должности, финансируемые со вспомогательного счета. |
| In accordance with the recommendation of ACABQ, the concept of the outline has been revised (see paragraph 17 above). | Концепция набросков бюджета была пересмотрена в соответствии с рекомендацией ККАБВ (см. пункт 17 выше). |
| Several delegations were of the opinion that a new paragraph should be added concerning monitoring aspects and review Conference. | Ряд делегаций придерживались того мнения, что следует включить новый пункт, касающийся аспектов контроля и конференции по обзору хода осуществления. |
| The AGBM may wish to take into account the text of the Geneva Ministerial Declaration (see paragraph 3 above). | СГБМ, возможно, пожелает принять к сведению текст Женевской декларации министров (см. пункт 3, выше). |
| In considering this item, the Conference may wish to refer also to the IPCC Second Assessment Report (see paragraph 68 above). | При рассмотрении этого пункта Конференция может пожелать обратиться к Второму докладу по оценке МГЭИК (см. пункт 68 выше). |
| To date, the GEF has financed enabling activity projects in 55 countries (see paragraph 27). | К настоящему времени ГЭФ финансирует проекты по стимулирующей деятельности в 55 странах (см. пункт 27). |
| Mr. Wennergren had proposed amendments to paragraph 1, which she had accepted. | З. Г-н Веннергрен предложил г-же Хиггинс внести изменения в пункт 1, с которыми она согласилась. |
| She would like to see paragraph 8 deleted, for three reasons. | Г-жа Шане предлагает исключить пункт 8 по трем причинам. |
| Mr. WENNERGREN would have liked a new paragraph to be added concerning the withdrawal of reservations. | Г-н ВЕННЕРГРЕН предлагает добавить новый пункт о снятии оговорок. |
| She read out paragraph 21 as it would read once all the amendments had been incorporated. | Она зачитывает пункт 21 в том виде, который учитывает все принятые изменения. |
| New paragraph 3 of rule 92, was adopted. | Новый пункт 3 правила 92 принимается. |
| Generally speaking, he found paragraph 2 of the draft new rule 95 perfectly satisfactory. | В целом же пункт 2 проекта нового правила 95 представляется ему вполне удовлетворительным. |
| The CHAIRMAN suggested that the title of paragraph 17 might more appropriately be worded "Rights of aliens". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что было бы более целесообразно озаглавить пункт 17 "Права иностранцев". |
| In that connection, he referred the Committee to paragraph 36 of the French report. | В этой связи г-н Перрен де Бришамбо ссылается на пункт 36 доклада Франции. |
| The amendments made to paragraph 1 did not reflect the real situation. | Так, поправки, внесенные в пункт 1 постановляющей части, не отражают реального положения дел. |