Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
A view was expressed that unlike the text set out in paragraph 129 above, paragraph (5) provided for a neutral to "make inquiries" in determining whether or not to extend deadlines, and that it was important to retain such a concept. Было высказано мнение, что в отличие от текста, изложенного в пункте 129 выше, пункт 5 предусматривает для нейтральной стороны возможность "запрашивать сведения" при определении того, следует ли продлевать сроки, и что такую концепцию важно сохранить.
The Chair recalled that, in a recorded vote at the Committee's 48th meeting, an oral amendment to operative paragraph 47 (l) (new paragraph 48 (l)) of the draft resolution had been rejected. Председатель напоминает, что в ходе заносимого в отчет о заседании голосования на 48-м заседании Комитета устная поправка к пункту 47(1) (новый пункт 48 1)) постановляющей части проекта резолюции была отвергнута.
One delegation noted the absence of a definition of peace and suggested adding a new paragraph in the preamble to include such a definition, which could be drawn from paragraph 4 of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. Одна делегация отметила отсутствие определения мира и предложила добавить дополнительный пункт в преамбулу с таким определением, которое можно было бы взять из пункта 4 Декларации и Программы действий в области культуры мира.
Mr. Ben Achour suggested deleting the first sentence, since it repeated the contents of paragraph 3, and then beginning paragraph 8 with the sentence that came immediately after the bracketed text. Г-н Бен Ашур предлагает исключить первое предложение, поскольку оно дублирует содержание пункта 3, и начать пункт 8 предложением, которое следует сразу же после текста, помещенного в скобки.
While there was agreement as to the thrust of that suggestion, it was agreed that, in its current formulation, paragraph 2 emphasized an important and novel point that was worth repeating and thus paragraph 2 should be retained unchanged. Несмотря на согласие с основной идеей этого мнения, было решено, что пункт 2 в его нынешней формулировке подчеркивает важный и новый момент, который следует повторить, и поэтому его следует оставить без изменения.
In the case that non-profit establishments would alienate emission permits or credits, paragraph 6 of article 13 would apply, unless paragraph 1 of that article would be applicable. В случае отчуждения разрешений или квот на выбросы некоммерческими предприятиями применяется пункт 6 статьи 13, если не применяется пункт 1 этой статьи.
B. Elements concerning readiness, Module B, paragraph 3.24. and paragraph 4.7.1.5. В. Элементы, относящиеся к состоянию готовности; модуль В, пункт 3.24 и пункт 4.7.1.5
The General Committee took note of paragraph 33 of the memorandum dealing with the electronic and paper submission of draft resolutions and decided to draw the paragraph to the attention of the General Assembly. Генеральный комитет принял к сведению пункт ЗЗ меморандума о представлении проектов резолюций в электронном и бумажном виде и постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на данный пункт.
New paragraph 22 (former paragraph 21) Новый пункт 22 (прежний пункт 21)
The Parties may wish to note that the proposed alternatives contained in the footnotes of paragraphs 4 and 5 are interrelated, with paragraph 9 being deleted due to its proposed integration into paragraph 5. Стороны, возможно, пожелают учесть, что предлагаемые альтернативные тексты, изложенные в сносках к пунктам 4 и 5, взаимосвязаны, при этом пункт 9 исключен в связи с предлагаемым включением его положений в пункт 5.
Article 16, paragraph 4, complements article 9, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights, adding that migrant workers and members of their families shall not be subjected "individually or collectively" to arbitrary arrest or detention. Пункт 4 статьи 16 содержит дополнение к пункту 1 статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах о том, что трудящиеся-мигранты и члены их семей не могут "индивидуально или коллективно" быть подвергнуты произвольному аресту или содержанию под стражей.
The supports should meet the criteria set out in paragraph 25 above on the obligations of States parties to comply with article 12, paragraph 3, of the Convention; Такие виды поддержки должны удовлетворять критериям, установленным в вышеуказанном пункте 25, касающемся обязанностей государств-участников соблюдать пункт 3 статьи 12 Конвенции;
Mr. O'FLAHERTY said he agreed with Ms. MOTOC about paragraph 12 but had asked to delete the first sentence, not the entire paragraph, as the last two sentences were sufficient. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что он согласен с мнением г-жи Моток относительно пункта 12, но что он просил исключить не весь пункт, а лишь первое предложение, поскольку два последних предложения являются достаточными.
Insert a new paragraph 4.4 into the introduction (the following paragraph is to be renumbered): Включить во введение новый пункт 4.4 (нумерация следующего за ним пункта должна быть изменена):
A new paragraph 4.4 of the introduction to read as follows (the following paragraph to be renumbered): Включить в введение новый пункт 4.4 следующего содержания (изменить номер последующего пункта):
Part B, note 2 of paragraph 6.4., move as a new subparagraph (e) to Part A, paragraph 4. under the heading "Reference fuel", and replace the words "China is" by "Contracting Parties are". Часть В, примечание 2 к пункту 6.4, перенести в качестве нового подпункта е) в пункт 4 части А под названием "эталонное топливо" и заменить слово "Китаю" словами "Договаривающимся сторонам".
2.0.1.2 Place the end of the paragraph, from "Wastes shall be transported..." to "under Class 9.", in a separate new paragraph to be numbered 2.0.1.2.1. 2.0.1.2 Заключительную часть этого пункта, со слов "Отходы должны перевозиться..." до слов "для класса 9.", выделить в отдельный пункт под номером 2.0.1.2.1.
The SBSTA, recalling decision 6/CP., paragraph 2, agreed on terms of reference to guide the EGTT in preparing recommendations for enhancing the implementation of the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention. ВОКНТА, сославшись на пункт 2 решения 6/СР., одобрил круг ведения ГЭПТ для подготовки рекомендаций, касающихся содействия осуществлению рамок для эффективных и конструктивных действий в целях активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции.
Like several others, her delegation favoured transferring the content of paragraph 8 to paragraph 14, and adding a reference to the work of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. Ее делегация, как и ряд других, предпочла бы перенести содержание пункта 8 в пункт 14 и добавить упоминание о работе Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков.
In order to reduce the confusion caused by the interplay of paragraphs 10.1 and 10.4, it was also suggested that the second sentence of paragraph 10.1 be deleted, and that paragraph 10.4 be left to stand on its own. С тем чтобы смягчить неясности, вызываемые взаимодействием пунктов 10.1 и 10.4, было также предложено исключить второе предложение пункта 10.1 и оставить пункт 10.4 в качестве самостоятельного положения.
In response to the specific criticisms of paragraph 12.4, support was expressed for the view that paragraph 12.4 was a welcome attempt to state the general principle that a debtor cannot escape liability by transferring its rights to another party. В ответ на критические замечания, высказанные непосредственно в связи с пунком 12.4, была выражена поддержка мнению о том, что пункт 12.4 представляет собой полезную попытку изложить общий принцип, согласно которому должник не может уклониться от ответственности с помощью передачи своих прав другой стороне.
Insert a new paragraph 6.2.5.4., to read: "6.2.5.4. The requirement in paragraph 6.2.5.3. shall be tested on the vehicle in the following conditions: ...Condition B: ...manufacturer for this loading condition. Включить новый пункт 6.2.5.4 следующего содержания: "6.2.5.4 Требование, изложенное в пункте 6.2.5.3, проверяется на транспортном средстве в следующих условиях: ...Условие В: ...изготовителем в отношении данного условия нагрузки.
Sir Nigel RODLEY, introducing the revised version of paragraph 2, explained that the reference to paragraph 9 had been included to make it clear that there was a link between the two paragraphs. Сэр Найджел РОДЛИ, представляя пересмотренный вариант пункта 2, поясняет, что ссылка на пункт 9 была включена в целях пояснения связи между двумя пунктами.
In other words, the cross-reference in that paragraph to model provision 17, paragraph 2, related only to the prescribed time limit and not to the content of the offer. Другими словами, перекрестная ссылка в этом пункте на пункт 2 типового положения 17 относится только к предписанному сроку, а не к содержанию оферты.
The Chairman said he took it that the phrase "on the basis of the evaluation criteria" was to be inserted in paragraph 1, thereby ensuring consistency with model provision 15, paragraph 1, and that the Commission wished to reject the other substantive amendments proposed. Председатель говорит, что, насколько он понимает, выражение «на основе критериев оценки» следует включить в пункт 1, что обеспечит соответствие с пунктом 1 типового положения 15, и что Комиссия хочет отклонить все другие предложенные поправки по существу.