| Renumber as paragraph 3 and amend as follows: | Пункт 4 Изменить нумерацию на пункт 3 и читать следующим образом: |
| The Partnership Forum (see paragraph 10 below) will discuss proposals for information exchange, communication and networking. | На Форуме по партнерству (см. пункт 10 ниже) будут рассмотрены предложения, касающиеся обмена информацией, коммуникации и создания сети. |
| In paragraph 1 of its article 11, the Stockholm Convention requires Parties to encourage and/or undertake appropriate monitoring pertaining to the POPs. | Пункт 1 статьи 11 Стокгольмской конвенции требует от Сторон поощрять и/или проводить соответствующий мониторинг в отношении СОЗ. |
| 3 meetings involving 4 trade partners (paragraph 37) | З совещания с участием 4 торговых партнеров (пункт 37) |
| dedicates one single paragraph to that topic. | 4, этому вопросу посвящен лишь один пункт. |
| This agency is operational at all times (see also paragraph 27). | Это агентство работает непрерывно (см. также пункт 27). |
| These procedures are the vehicle by which Australia is implementing paragraph 3. | С помощью этих процедур Австралия осуществляет пункт З. |
| To this end, the possibility of amending article 113, paragraph 3, of the Rules was suggested. | В этой связи была высказана идея о возможности внесения поправки в пункт З статьи 113 Регламента. |
| An example of this type of element is paragraph 186 of the Accra Accord. | Примером такого положения является пункт 186 Аккрского соглашения. |
| Twenty-four national follow-up seminars (paragraph 45) | 24 национальных семинара по последующей деятельности (пункт 45) |
| Two national trade meetings (paragraph 49) | Два национальных совещания по вопросам торговли (пункт 49) |
| Working with regional liaison offices (paragraph 74) | З. Работа с региональными бюро связи (пункт 74) |
| One meeting in 2009 (paragraph 77) | Одно совещание в 2009 году (пункт 77) |
| The proponents of the Adjustment confirm that only paragraph 5 in Article 2H is changed. | Сторонники корректировки утверждают, что был изменен только пункт 5 статьи 2Н. |
| As discussed above, HREOC has also launched a human rights information webpage for students (see paragraph 88). | Как упоминалось выше, КПЧРВ также создал веб-страницу с информацией для учащихся (см. пункт 88). |
| However, Indigenous children often suffer poorer health outcomes from birth (see Statistical Annex, paragraph 38). | Однако зачастую дети коренных жителей с рождения имеют более слабое здоровье (см. пункт 38 приложения со статистическими данными). |
| The addition to paragraph 4, together with the new preambular language based on the Nuclear Terrorism Convention, sought to reinforce that understanding. | Текст, включенный в пункт 4, вместе с новой формулировкой преамбулы, основывающейся на Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, предусматривает углубление такого понимания. |
| The third paragraph of the footnote would read: During the consultations there was support for the text as proposed by the Secretariat. | Третий пункт сноски будет гласить: «В ходе консультаций поддержку получил текст, предложенный Секретариатом. |
| Bilateral and regional agreements regulated by draft article 12 are also covered by this paragraph. | Кроме того, этот пункт охватывает также двусторонние и региональные соглашения, регулируемые проектом статьи 12. |
| In paragraph 1, Brazil suggests the inclusion of an additional item related to the use of the geothermal potential. | Бразилия предлагает включить в пункт 1 дополнительное положение, касающееся использования геотермального потенциала. |
| This latter category was not expressly included in paragraph 2 on account that it would be difficult to prepare an exhaustive list. | Последняя категория не была четко включена в пункт 2 на том основании, что было бы трудно подготовить исчерпывающий перечень. |
| Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. | Соответственно, Специальный докладчик считал, что нет необходимости вводить какие-либо изменения в пункт 2. |
| In addition, it was observed that paragraph 2 was not meant to create any obligations on the part of the consignee. | Кроме того, было отмечено, что пункт 2 не предназначается для создания каких-либо обязательств грузополучателя. |
| The Working Group referred paragraph 22 of draft article 1 to the drafting group with the request to formulate appropriate wording to that effect. | Рабочая группа передала пункт 22 проекта статьи 1 на рассмотрение редакционной группе с просьбой выработать с этой целью надлежащую формулировку. |
| It was widely felt that paragraph 4 in its current form was not clear and caused confusion. | Широкую поддержку получило мнение о том, что пункт 4 в его нынешней формулировке является неясным и вызывает трудности. |