Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
UNFPA should comply with Executive Board decisions 2008/12, paragraph 2; 2009/18, paragraph 4; and 2010/26, paragraph 11. ЮНФПА следует выполнить решения Исполнительного совета 2008/12, пункт 2; 2009/18, пункт 4; и 2010/26, пункт 11.
Supplement paragraph 3 of article 3.12 with by night: the lights according to paragraph 1 and one masthead light instead of the lights according to paragraph 2. Дополнить пункт 3 статьи 3.12 следующим текстом Ночью: огни в соответствии с пунктом 1 и один топовый огонь вместо огней в соответствии с пунктом 2.
Mr. Iwasawa, supported by Mr. Fathalla, proposed that the modes of expression enumerated in the suggested paragraph should be included in the penultimate sentence of paragraph 12 rather than a separate paragraph. Г-н Ивасава, которого поддерживает г-н Фатхалла, предлагает включить перечисленные в означенном пункте способы выражения мнений в предпоследнее предложение пункта 12, вместо того чтобы формулировать отдельный пункт.
It is therefore recommended that the second half of the paragraph beginning "If the appointing authority refuses or fails to make any decision (...)" become a new paragraph immediately following paragraph 4. В силу этого рекомендуется выделить вторую половину пункта, начиная со слов "Если компетентный орган отказывается или не может принять какое-либо решение (...)", в новый пункт, следующий сразу за пунктом 4.
Ms. Smyth (Australia) said that the new sentence could become a new paragraph 4 and that the current paragraph 4 could become paragraph 5. Г-жа Смит (Австралия) говорит, что новое предложение можно сделать новым пунктом 4, а нынешний пункт 4 - пунктом 5.
As already mentioned in paragraph 21 above, paragraph 4 is designed to provide for exceptions to the general definition of paragraph 1 in respect of fixed places of business which are engaged in activities having a preparatory or auxiliary character. Как уже отмечалось в пункте 21, выше, пункт 4 предназначен для того, чтобы предусмотреть исключения из общего определения в пункте 1, касающегося постоянных мест ведения предпринимательской деятельности, которые занимаются деятельностью, имеющей подготовительный или вспомогательный характер.
Mr. O'Flaherty, pointing out that a single sentence could not make up a paragraph, suggested that the last sentence in paragraph 14 should be transferred to a new paragraph. Г-н О'Флаэрти, отмечая, что пункт не может состоять из одного предложения, предлагает переместить в новый пункт последнее предложение пункта 14.
The first sentence of paragraph 33 would remain in place and the entire text of paragraph 34, on national security, would become the remainder of the new paragraph 33. Первое предложение пункта ЗЗ останется на своем прежнем месте, а весь текст пункта 34, касающегося государственной безопасности, продолжит новый пункт 33.
It would then become paragraph 33, the paragraph on national security would become paragraph 34, and so on. Таким образом, он станет пунктом ЗЗ, пункт, касающийся государственной безопасности, станет пунктом 34, и т.д.
If paragraph 36 were to be placed before paragraph 33, the sentence in paragraph 34 could be included as the second sentence and rendered applicable to national security, public morals and public order. Если пункт 36 будет расположен непосредственно перед пунктом 33, то указанное предложение в пункте 34 можно включить в качестве второго предложения и сделать его применимым к государственной безопасности, нравственности населения и общественному порядку.
Mr. O'Flaherty said that the solution might be to leave the last sentence of paragraph 39 in paragraph 39, and not to move it to paragraph 48, as had been previously decided by the Committee. Г-н О'Флаэрти говорит, что последнее предложение пункта 39, возможно, следует оставить в пункте 39, а не переносить в пункт 48, как это ранее решил Комитет.
The second half of former paragraph 6, calling for the acceleration of direct peace negotiations, had become paragraph 16; paragraph 6 now ended with the words "28 September 2000". Вторая половина бывшего пункта 6, в которой содержится призыв к ускорению прямых мирных переговоров, стала пунктом 16; пункт 6 заканчивается теперь словами «28 сентября 2000 года».
(b) Operative paragraph 14 was inserted after operative paragraph 17 and the paragraphs following operative paragraph 13 were renumbered accordingly. Ь) пункт 14 поставляющей части был дан после пункта 17 постановляющей части и соответственно была изменена нумерация пунктов, следующих за пунктом 13.
Canada suggested the deletion of the second and third paragraphs and the last part of paragraph 1, converting the first part of that paragraph into a new paragraph 5 of article 8. Канада предложила исключить второй и третий пункты и последнюю часть пункта 1, преобразовав первую часть этого пункта в новый пункт 5 статьи 8.
Although the ideas in the paragraph could be incorporated into paragraph 12, they should not be deleted completely, since they served as a preamble to paragraph 14. Хотя идеи, сформулированные в этом пункте, можно включить в пункт 12, их не следует исключать полностью, поскольку они служат вводной частью к пункту 14.
An alternative suggestion was to delete the reference to paragraph (2) (c) in paragraph (3) and to place it into paragraph (4). Альтернативное предложение заключалось в том, чтобы исключить из пункта З ссылку на пункт 2 (с) и перенести ее в пункт 4.
The provisions of paragraph (5) were included under article 7, paragraph (2), of the Arbitration Model Law, and the Working Group agreed to retain that paragraph. Положения пункта 5 включены в пункт 2 статьи 7 Типового закона об арбитраже, и Рабочая группа согласилась сохранить этот пункт.
Paragraph 6.2.1.5.: Deals with submarining, while the second part of the paragraph covers requirement of lap strap position which is considered more relevant to paragraph 6.2.2. Пункт 6.2.1.5: касается проскальзывания под ремнем, а вторая часть этого пункта охватывает требование о положении поясной лямки, что, вероятно, в большей мере относится к пункту 6.2.2.
Paragraph 2 was unacceptable, but paragraph 3 could be retained, as it elaborated on the term "unable genuinely" contained in paragraph 1 (a). Пункт 2 является неприемлемым, однако пункт 3 можно сохранить, поскольку в нем уточняется термин "не способно", используемый в пункте 1 а).
In my view, it is not incorrect to deal with the State party's obligations in a separate paragraph as the Committee does in paragraph 9 of its Views. Мне представляется, что вынесение обязательств государства-участника в отдельный пункт, как это сделал Комитет в пункте 9 своих Соображений, является вполне правомерным.
The Chair recalled that at its third session the committee had requested the legal group to review paragraphs 1 - 4 and paragraph 6 of article 24 but not paragraph 5. Председатель напомнил, что на своей третьей сессии Комитет просил группу по правовым вопросам рассмотреть пункты 1-4 и пункт 6 статьи 24, а не пункт 5.
If the replacement is the only modification in a paragraph, that paragraph is not stated in this proposal. Если в какой-либо пункт вносится только такое изменение, то данный пункт в настоящем предложении не указывается.
It was said that paragraph 4 was redundant since draft article 15, paragraph 3, already contained a general rule on the inferral of consent. Было отмечено, что пункт 4 является излишним, поскольку пункт 3 проекта статьи 15 уже содержит общее правило, касающееся вывода о получении согласия.
The Advisory Committee was informed upon request that the Secretary-General includes in every statement of programme budget implications submitted to the Assembly a paragraph making reference to these requirements pursuant to paragraph 3 of annex C to Assembly resolution 42/211. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь в соответствии с пунктом З приложения С к резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи включает в каждое представляемое Ассамблее заявление о последствиях для бюджета по программам пункт, в котором содержится ссылка на эти требования.
A view was expressed that UNEP had not integrated paragraph 187 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development into those indicators of achievement, even though the paragraph encouraged States to integrate early warning systems into national disaster risk reduction strategies and plans. Было высказано мнение о том, что ЮНЕП не учла в этих показателях достижения результатов пункт 187 итогового документа Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, хотя в этом пункте государствам рекомендуется задействовать системы раннего предупреждения в национальных стратегиях и планах уменьшения опасности бедствий.