Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
On the subject of adult apprenticeships, see article 11, paragraph 65.3. В отношении профессионального обучения взрослых см. статью 11, пункт 65.3.
Perhaps in its next report, the Committee could simply include a paragraph reminding States of their obligations. Возможно, в своем следующем докладе Комитет мог бы просто включить пункт, напоминающий государствам об их обязательствах.
The specific effects of a new computer system on accurate financial reporting should be considered rather urgently (paragraph 73). Следует скорейшим образом рассмотреть вопрос о том, как конкретно скажется введение новой компьютерной системы на точности финансовой отчетности (пункт 73).
Furthermore, the Board recommends that a service-level agreement be concluded for human resources (paragraph 87). Кроме того, Комиссия рекомендует заключить соглашение об объеме обслуживания по людским ресурсам (пункт 87).
He further proposed that paragraph 5 should be moved to section C on "Concerns and recommendations". Кроме того, он предлагает перенести пункт 5 в раздел С "Обеспокоенности и рекомендации".
In her view, the paragraph should be retained. По ее мнению, этот пункт следует сохранить.
The CHAIRMAN said that the paragraph was too long and disproportionate for a country as small and peaceful as Liechtenstein. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что данный пункт является слишком длинным или даже неадекватным применительно к столь тихой и незначительной по размеру стране, как Лихтенштейн.
Mr. ABOUL-NASR was of the view that a shorter paragraph of one or two lines would be sufficient. Г-н АБУЛ-НАСР считает, что достаточным будет более лаконичный пункт, состоящий из одной или двух строк.
The paragraph should thus be deleted. В силу этого он предлагает исключить данный пункт.
Subject code (also see paragraph 2.3.1) Предмет извещения (см. также пункт 2.3.1)
Delete paragraph (a) of this article. Пункт «а» этой статьи предлагается исключить.
Deviations from the general rules of 1.9.5 and 1.9.7, next paragraph 1.9.8 Отступления от общих правил, содержащихся в пунктах 1.9.5 и 1.9.7; следующий пункт 1.9.8
3.4.7 Add missing paragraph 3.4.7 (current text of ADN 2003). 3.4.7 Включить пропущенный пункт 3.4.7 (нынешний текст ВОПОГ 2003 года).
Appendix 5, paragraph 2.3.4.1.4., should be deleted. Добавление 5, пункт 2.3.4.1.4 исключить.
Finally, a new paragraph has been added cross referring to the use of seals in a security context. Наконец, был добавлен новый пункт с перекрестной ссылкой на использование пломб в интересах безопасности.
Amend Annex 2, Article 3, paragraph 9: Приложение 2, статья 3, пункт 9 изменить следующим образом:
Penal Code paragraph 287 establishes the offence of violation of trade control regulations. Пункт 287 Уголовного кодекса квалифицирует в качестве противоправного деяния нарушение правил торгового контроля.
That amendment would have replaced existing operative paragraph 2, by another text. Этой поправкой пункт 2 постановляющей части был бы заменен другим текстом.
SAICM should include a defined scope based on relevant international agreements [paragraph 39]. Включить в СПМРХВ определение сферы охвата на основе соответствующих международных соглашений [пункт 39].
Chemicals and waste-related international agreements should aim at establishing a common strategy to mobilize resources [paragraph 41]. Следует сориентировать международные соглашения, касающиеся химических веществ и отходов, на разработку общей стратегии по мобилизации ресурсов [пункт 41].
Priorities and specific targets should be set and adjusted in time as progress is reviewed [paragraph 35]. Приоритеты и конкретные целевые показатели должны быть определены и со временем корректироваться по мере обзора достигнутого прогресса [пункт 35].
SAICM should be reviewed after 10 years [paragraph 39]. Обзор СПМРХВ следует провести через десять лет [пункт 39].
Some participants considered that this paragraph should be deleted. Некоторые участники считали, что этот пункт следует исключить.
It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established. Однако было отмечено, что пункт 1 является слишком обязывающим и создает впечатление об установлении универсального обязательства.
Lastly, one delegation suggested that this paragraph should be revised once the Working Group had reached agreement on the definition of enforced disappearance. Наконец, третья делегация предложила пересмотреть этот пункт, как только Рабочая группа согласует определение насильственного исчезновения.