Paragraphs 2 to 6 of article 6 are evidently included to avoid a reading of the first paragraph of article 6, according to which that paragraph could be understood as abolishing the death penalty as such. |
Пункты 2-6 статьи 6 явно включены для того, чтобы избежать возможности такого прочтения первого пункта статьи 6, при котором этот пункт может толковаться в качестве отменяющего смертную казнь как таковую. |
It would appear logical, therefore, to interpret the rule in article 6, paragraph 1, in a wide sense, whereas paragraph 2, which addresses the death penalty, should be interpreted narrowly. |
В этой связи логичным представляется широкое толкование нормы, содержащейся в пункте 1 статьи 6, в то время как пункт 2, в котором говорится о смертной казни, следует толковать в его узком смысле. |
The suggestion to delete paragraph (1) and to provide in paragraph (2) that the conciliator should be able to decide on the manner in which the conciliation should be conducted after hearing the views of the parties did not receive support. |
Предложение о том, чтобы исключить пункт 1 и предусмотреть в пункте 2, что посредник должен иметь возможность принимать решение о том, каким образом будет осуществляться согласительная процедура, после заслушания мнений сторон не получило поддержки. |
Furthermore, paragraph 2 permits a State to list in a declaration the categories of non-consensual super-priority rights that will prevail under the substantive law of that State over the rights of an assignee pursuant to paragraph 2. |
Кроме того, пункт 2 разрешает государству перечислить в заявлении те категории недоговорных суперприоритетных прав, которые согласно материальному праву этого государства будут иметь согласно пункту 2 преимущественную силу по отношению к правам цессионария. |
After GRE considered this document, the word "colourless" was removed from paragraph 7.1. and paragraph 5.5.1. was amended to read: |
После рассмотрения данного документа Рабочей группой GRE из пункта 7.1 было исключено слово "бесцветный", а в пункт 5.5.1 были внесены следующие поправки: |
She suggested that a paragraph referring to summary judgements and the violation of the right to the presumption of innocence should be inserted in place of deleted paragraph (d). |
Она предлагает включить вместо изъятого пункта (d) пункт, содержащий ссылку на решения, выносимые в порядке суммарного производства, и нарушение права на презумпцию невиновности. |
Whereas paragraph 1 refers to a two-way flow of available data and basically active information sharing, paragraph 3 concerns requests for data or information that is not available to the Riparian Party from which it is sought. |
В то время, как в пункте 1 говорится о двустороннем потоке доступных данных и фактически активном обмене информацией, пункт 3 касается просьб о предоставлении данных или информации, которые отсутствуют у запрашиваемой прибрежной Стороны. |
New Contracting Parties acceding to ATP as from 30 April 1999 and applying paragraph 1 of this article shall not be entitled to enter any objection to draft amendments in accordance with the procedure provided for in article 18, paragraph 2. |
Новые договаривающиеся стороны, которые присоединяются к СПС с 30 апреля 1999 года и применяют пункт 1 настоящей статьи, согласно процедуре, предусмотренной пунктом 2 статьи 18, не смогут представлять оговорок по проектам поправок. |
He gathered from paragraph 6 of the report that INADI had very wide powers, but it seemed from paragraph 7 that all its members came from the executive branch. |
Как он понимает пункт 6 доклада, ИНАДИ имеет очень широкие полномочия, однако, как представляется из пункта 7, все его сотрудники являются выходцами из исполнительных органов власти. |
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, said that the wording of the paragraph suggested that article 1, paragraph 1, of the Convention required States to include a definition of racial discrimination in their legislation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что формулировка этого пункта предполагает, что пункт 1 статьи 1 Конвенции требует от государств включения определения расовой дискриминации в свое законодательство. |
It was also suggested that there should be a reference to paragraph 1 of article 9 and paragraph 1 of article 10, which also contained relevant factors. |
Было также предложено включить ссылку на пункт 1 статьи 9 и пункт 1 статьи 10, в которых также перечисляются соответствующие факторы. |
One delegation suggested the deletion of the article, which in its view reproduced paragraph 2 of Article 100 of the Charter out of context and without reference to paragraph 1 of that same provision. |
Одна делегация предложила исключить статью, которая, по ее мнению, была приведена в отрыве от контекста и воспроизводит пункт 2 статьи 100 Устава без ссылки на пункт 1 того же положения. |
This would be followed by a paragraph 4, defining environment, and a paragraph 5 on entitlement to remedial action for harm to the environment. |
Далее следовали бы пункт 4, касающийся определения окружающей среды, и пункт 5 о том, в чьих интересах должны предприниматься меры по возмещению ущерба, причиненного окружающей среде. |
Replace the phrase "paragraph 2 of article 2" with the phrase "paragraph 3 of article 2". |
Заменить фразу "пункт 2 статьи 2" фразой "пункт 3 статьи 2". |
This amendment takes account of the fact that paragraph 2 of article 2 has been renumbered as paragraph 3. |
Эта поправка вносится с учетом того, что пункт 2 статьи 2 был перенумерован в пункт 3. |
For these reasons, my delegation has presented our amendment - a paragraph from the IAEA's report to the Security Council - in order to introduce balance into operative paragraph 7. |
По этим причинам, моя делегация внесла свои поправки - мы взяли пункт из доклада МАГАТЭ для Совета Безопасности - с тем чтобы сделать более сбалансированным пункт 7 постановляющей части. |
The General Committee decided to draw the General Assembly's attention to paragraph 5 of the annex to Assembly resolution 39/88 B and to paragraph 6 of the annex to Assembly resolution 45/45. |
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 5 приложения к резолюции 39/88 В Ассамблеи и пункт 6 приложения к ее резолюции 45/45. |
On several occasions the Committee has observed that article 14, paragraph 5, has to be read together with article 14, paragraph 3(c), so that the right to review of conviction and sentence must be made available without undue delay. |
Комитет неоднократно отмечал, что пункт 5 статьи 14 следует читать совместно с пунктом 3с статьи 14, поскольку право на пересмотр осуждения и приговора должно предоставляться без неоправданной задержки. |
Consequently, I am unable to accept the statement, in paragraph 16.2 of the decision, that "article 6, paragraph 2, permits the imposition of capital punishment". |
Так, я не могу согласиться с выражением "пункт 2 статьи 6 Пакта позволяет вынесение смертной казни", фигурирующее в пункте 16.2 решения. |
At the outset, the Commission was prompted, by a proposal to delete paragraph (3), to consider generally the appropriateness of including exceptions of the type contained in paragraph (3) to the principle of wide solicitation. |
Поступившее предложение опустить пункт 3 заставило Комиссию начать обсуждение с рассмотрения общего вопроса о целесообразности указания изложенных в пункте 3 исключений из принципа широкого привлечения предложений. |
Others favoured the deletion of paragraph 2 which, it was stated, nullified paragraph 1 and left unanswered the question of how disputes to which a reserving State was a party would be settled. |
Другие выступили за исключение пункта 2, который, как это было указано, сводит на нет пункт 1 и оставляет без ответа вопрос о том, как будут урегулироваться споры, в которых стороной выступает государство, сделавшее оговорку. |
It would suffice to delete from alternative B both the words "unless it makes a declaration provided for in paragraph 2" and the whole of paragraph 2 itself. |
Для этого достаточно опустить в варианте В фразу "если государство... не делает заявления, предусмотренного в пункте 2", а также весь пункт 2. |
However, Bahrain believed that article 4, paragraph 2, should not be deleted, nor should it be merged with paragraph 1, as the two paragraphs dealt with different aspects of participation in watercourse agreements. |
Однако Бахрейн считает, что пункт 2 статьи 4 не следует исключать или объединять с пунктом 1, поскольку в этих двух пунктах речь идет о различных аспектах участия в соглашениях о водотоках. |
His delegation supported the recommendation of the Working Group contained in paragraph 76 of the report to shorten the statistical base period to three years, as well as the suggestions put forward in paragraph 77. |
Делегация Украины поддерживает также рекомендацию Рабочей группы о переходе на трехгодичный базисный статистический период (пункт 76), равно как и предложения, изложенные в пункте 77. |
He supported the inclusion of the word "serious" in the introductory sentence of paragraph 2 and a non-exhaustive list in paragraph 2. |
С другой стороны, оратор поддерживает включение слова "серьезные" во вступительную формулировку текста пункта 2, а также включение в пункт 2 неисчерпывающего перечня. |