| Another paragraph about the schedule of activities has been presented by the Ethiopian President. | И еще один пункт, касающийся графика, который был представлен эфиопским Председателем. | 
| The Chairs also reaffirmed paragraph 17 of the Poznan Statement. | Председатели также подтвердили пункт 17 Познаньского заявления. | 
| One representative suggested adding a paragraph under section H regarding statistics. | Один из представителей предложил добавить в раздел Н пункт, касающийся статистики. | 
| In the version of ADN in force from 1 January 2013, this paragraph applies also to intact stability. | В варианте ВОПОГ, действующем с 1 января 2013 года, этот пункт касается также остойчивости неповрежденного судна. | 
| It is based on paragraph 49. to the report. | В его основу положен пункт 49 доклада. | 
| Annex 12, paragraph 3.1.5., shall be deleted. | Приложение 12, пункт 3.1.5 исключить. | 
| Refer to paragraph 4.3.1.4.2. of this Annex. | См. пункт 4.3.1.4.2 настоящего приложения. | 
| For temperature at the start of the test, see paragraph 1.2.8.1. in Annex 6. | Температуру в начале испытания см. пункт 1.2.8.1 приложения 6. | 
| Electrical connections: No individual specifications (see paragraph 5.11). | Отдельных требований нет (см. пункт 5.11). | 
| It was still unclear how the paragraph would read. | До сих пор не ясно, какую формулировку будет иметь этот пункт. | 
| While amending paragraph 2.2.4., a misleading reference was corrected. | З. Внесение поправок в пункт 2.2.4 позволяет исправить неверную ссылку. | 
| This paragraph was added to ensure that we have a point to point system without branches. | Данный пункт был добавлен для обеспечения наличия двухточечной системы без разветвлений. | 
| 3.2.3. Limits defining the boundaries of functional operation (paragraph 2.8.) shall be stated where appropriate to system performance. | 3.2.3 Указывают пределы, определяющие границы функциональных возможностей (пункт 2.8), если это необходимо с учетом рабочих параметров системы. | 
| To clarify this principle in the text of the Convention, new Explanatory Notes into Article 38, paragraph 2 should be introduced. | В целях разъяснения этого принципа в пункт 2 статьи 38 текста Конвенции следует включить новые пояснительные записки. | 
| The Committee, thus, notes that article 9, paragraph 2, of the Convention applies. | Таким образом, Комитет отмечает, что пункт 2 статьи 9 Конвенции применяется. | 
| Article 215, paragraph 6, of the SDA stipulates that General Spatial Plans are not subject to a review procedure before a court. | Пункт 6 статьи 215 ЗТР устанавливает, что генеральные планы территориального развития не подлежат рассмотрению в суде. | 
| The Working Party introduced minor changes under paragraph 10 of the Draft Geneva Understanding, proposed by the delegation of Sweden. | Рабочая группа представила предложенные делегацией Швеции незначительные изменения в пункт 10 Проекта Женевского меморандума о взаимопонимании. | 
| Number the third sentence as new paragraph 1.3. | Пронумеровать третье предложение как новый пункт 1.3. | 
| Annex, page 16, paragraph 27 | Приложение, стр. 16, пункт 27 | 
| They all acknowledged that ADR did in fact need amending and that paragraph 1.9.5.3.6 was the appropriate place for such an amendment. | Все они признали, что действительно в ДОПОГ следует внести поправки и что подходящим местом для внесения поправок является пункт 1.9.5.3.6. | 
| That stakeholder also felt that paragraph 77 should have provided detailed information on the accessibility, appropriateness and affordability of contraception. | Эта заинтересованная сторона также заявила, что в пункт 77 следовало включить детальные сведения о возможности приобретения, соответствии имеющимся потребностям и ценовой доступности противозачаточных средств. | 
| The reform, described below, meets the points made in paragraph 43 of the concluding observations. | В ответ на пункт 42 заключительных замечаний ниже приводится подробное описание реформы социального обеспечения. | 
| In principle, Parties endeavour to reach their decisions by consensus (paragraph 1 of rule 35). | В принципе Стороны прилагают все усилия к принятию своих решений путем консенсуса (пункт 1 правила 35). | 
| At all these sessions, Parties adopted their decisions by consensus, as required by paragraph 1 of rule 35. | На всех этих сессиях Стороны принимали свои решения консенсусом, как того требует пункт 1 правила 35. | 
| The indicators of giving measure participation in private philanthropy by individuals or households (paragraph 4.47). | Показатели пожертвований измеряют участие лиц или домохозяйств в частной филантропической деятельности (пункт 4.47). |