Another paragraph about the schedule of activities has been presented by the Ethiopian President. |
И еще один пункт, касающийся графика, который был представлен эфиопским Председателем. |
The Chairs also reaffirmed paragraph 17 of the Poznan Statement. |
Председатели также подтвердили пункт 17 Познаньского заявления. |
One representative suggested adding a paragraph under section H regarding statistics. |
Один из представителей предложил добавить в раздел Н пункт, касающийся статистики. |
In the version of ADN in force from 1 January 2013, this paragraph applies also to intact stability. |
В варианте ВОПОГ, действующем с 1 января 2013 года, этот пункт касается также остойчивости неповрежденного судна. |
It is based on paragraph 49. to the report. |
В его основу положен пункт 49 доклада. |
Annex 12, paragraph 3.1.5., shall be deleted. |
Приложение 12, пункт 3.1.5 исключить. |
Refer to paragraph 4.3.1.4.2. of this Annex. |
См. пункт 4.3.1.4.2 настоящего приложения. |
For temperature at the start of the test, see paragraph 1.2.8.1. in Annex 6. |
Температуру в начале испытания см. пункт 1.2.8.1 приложения 6. |
Electrical connections: No individual specifications (see paragraph 5.11). |
Отдельных требований нет (см. пункт 5.11). |
It was still unclear how the paragraph would read. |
До сих пор не ясно, какую формулировку будет иметь этот пункт. |
While amending paragraph 2.2.4., a misleading reference was corrected. |
З. Внесение поправок в пункт 2.2.4 позволяет исправить неверную ссылку. |
This paragraph was added to ensure that we have a point to point system without branches. |
Данный пункт был добавлен для обеспечения наличия двухточечной системы без разветвлений. |
3.2.3. Limits defining the boundaries of functional operation (paragraph 2.8.) shall be stated where appropriate to system performance. |
3.2.3 Указывают пределы, определяющие границы функциональных возможностей (пункт 2.8), если это необходимо с учетом рабочих параметров системы. |
To clarify this principle in the text of the Convention, new Explanatory Notes into Article 38, paragraph 2 should be introduced. |
В целях разъяснения этого принципа в пункт 2 статьи 38 текста Конвенции следует включить новые пояснительные записки. |
The Committee, thus, notes that article 9, paragraph 2, of the Convention applies. |
Таким образом, Комитет отмечает, что пункт 2 статьи 9 Конвенции применяется. |
Article 215, paragraph 6, of the SDA stipulates that General Spatial Plans are not subject to a review procedure before a court. |
Пункт 6 статьи 215 ЗТР устанавливает, что генеральные планы территориального развития не подлежат рассмотрению в суде. |
The Working Party introduced minor changes under paragraph 10 of the Draft Geneva Understanding, proposed by the delegation of Sweden. |
Рабочая группа представила предложенные делегацией Швеции незначительные изменения в пункт 10 Проекта Женевского меморандума о взаимопонимании. |
Number the third sentence as new paragraph 1.3. |
Пронумеровать третье предложение как новый пункт 1.3. |
Annex, page 16, paragraph 27 |
Приложение, стр. 16, пункт 27 |
They all acknowledged that ADR did in fact need amending and that paragraph 1.9.5.3.6 was the appropriate place for such an amendment. |
Все они признали, что действительно в ДОПОГ следует внести поправки и что подходящим местом для внесения поправок является пункт 1.9.5.3.6. |
That stakeholder also felt that paragraph 77 should have provided detailed information on the accessibility, appropriateness and affordability of contraception. |
Эта заинтересованная сторона также заявила, что в пункт 77 следовало включить детальные сведения о возможности приобретения, соответствии имеющимся потребностям и ценовой доступности противозачаточных средств. |
The reform, described below, meets the points made in paragraph 43 of the concluding observations. |
В ответ на пункт 42 заключительных замечаний ниже приводится подробное описание реформы социального обеспечения. |
In principle, Parties endeavour to reach their decisions by consensus (paragraph 1 of rule 35). |
В принципе Стороны прилагают все усилия к принятию своих решений путем консенсуса (пункт 1 правила 35). |
At all these sessions, Parties adopted their decisions by consensus, as required by paragraph 1 of rule 35. |
На всех этих сессиях Стороны принимали свои решения консенсусом, как того требует пункт 1 правила 35. |
The indicators of giving measure participation in private philanthropy by individuals or households (paragraph 4.47). |
Показатели пожертвований измеряют участие лиц или домохозяйств в частной филантропической деятельности (пункт 4.47). |