| This paragraph shall be subject to paragraphs 5 bis and 5 ter below. | Настоящий пункт применяется с учетом пунктов 5-бис и 5-тер, приводимых ниже . | 
| In this context Romania invoked article 2, paragraph 10, of the Espoo Convention. | В этой связи Румыния сослалась на пункт 10 статьи 2 Конвенции Эспо. | 
| He proposed on behalf of the Bureau to include a new paragraph welcoming the offer of Ireland to lead the Task Force. | Он предложил от имени Президиума включить новый пункт, приветствующий готовность Ирландии возглавить Целевую группу. | 
| It was ridiculous to include a paragraph calling upon the Special Committee to take action and then to object to the financial implications. | Нелепо принимать пункт, призывающий Специальный комитет к действиям, а потом возражать против финансовых последствий. | 
| The representative of Georgia expressed his delegation's disagreement with the statement above (paragraph 190). | Представитель Грузии выразил несогласие его делегации и заявлением выше (пункт 190). | 
| See also paragraph 36 above, regarding the Global Forum organized by the StAR initiative. | См. также выше, пункт 36, относительно Глобального форума, организованного инициативой СтАР. | 
| The table in paragraph 47 contains information concerning examination of alleged facts and initiation of investigations. | В таблице, включенной в пункт 47, содержится информация, касающаяся проверки утверждений о фактах пыток и проведения расследований по ним. | 
| Detention in custody - 9, paragraph 3 | Заключение под стражу - статья 9, пункт 3 | 
| A paragraph should therefore be devoted to the proposals made to that end in the previous year. | Следовательно, один пункт нужно посвятить предложениям, которые были сделаны в этом направлении в истекшем году. | 
| Finally, paragraph 4 proposes to inscribe an identical item on the agenda of the sixty-sixth session. | Наконец, в пункте 4 предлагается включить этот пункт в повестку дня шестьдесят шестой сессии. | 
| Rule 73, paragraph 6, on the submission of individual opinions set out below, also applies here. | В этом случае также применяется пункт 6 правила 73 о представлении особых мнений, изложенный ниже. | 
| The Chadian Constitution recognizes the right of access of all citizens to jurisdiction, without any discrimination (article 14, paragraph 1). | Конституция Чада предоставляет каждому гражданину доступ к судам без какой-либо дискриминации (пункт 1 статьи 14). | 
| Article 9, paragraph 2, as it is inconsistent with Qatar's law on citizenship. | Пункт 2 статьи 9, поскольку его положения не совместимы с законом Катара о гражданстве. | 
| Article 15, paragraph 4, as it is inconsistent with the provisions of family law and established practice. | Пункт 4 статьи 15, поскольку его положения не совместимы с положениями семейного законодательства и устоявшейся практикой. | 
| The Government has carried out CERD's recommendation that the UK establish a Human Rights Commission (paragraph 21, 2003 Concluding Observations). | Правительство выполнило рекомендацию КЛРД о создании Соединенным Королевством Комиссии по правам человека (пункт 21, заключительные замечания 2003 года). | 
| Please see paragraph 15 of Ireland's Update Report (June 2006) in this regard. | В этом отношении см. пункт 15 обновленного доклада Ирландии (июнь 2006 года). | 
| With regard to living conditions for the Sami population, reference is made to the common core document, paragraph 261. | Что касается условий жизни саами, то внимание обращается на пункт 261 общего базового документа. | 
| Reference is made to, inter alia, paragraph 95. | Внимание обращается, среди прочего, на пункт 95. | 
| She could also accept his suggestion to include a reference in paragraph 35 to other grounds of discrimination identified by the Committee. | Оратор может также согласиться с его предложением о том, чтобы включить в пункт 35 ссылку на другие признаки дискриминации, выявленные Комитетом. | 
| Mr. O'Flaherty said that paragraph 42 should include a requirement for the State party to inform the United Nations Secretary-General. | Г-н О'Флаэрти говорит, что пункт 42 должен включать в себя положение о том, что государство-участник обязано информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. | 
| A bullet should be added to paragraph 54 regarding training for all public officials involved in addressing trafficking. | В пункт 54 следует добавить абзац, касающийся обучения всех государственных должностных лиц, занимающихся решением проблемы торговли людьми. | 
| Mr. Thelin said that it was therefore preferable to include the reference to commercial advertising in the paragraph. | Г-н Телин говорит, что ввиду этого желательно включить в этот пункт ссылку на коммерческую рекламу. | 
| Attempts to clarify it might only make the paragraph clumsier. | Попытки внести ясность могут только сделать этот пункт еще более громоздким. | 
| It reinforced paragraph 2 and should be left in. | Она подкрепляет пункт 2, и ее следует сохранить. | 
| Mr. Amor proposed starting a new paragraph on minorities' access to media. | Г-н Амор предлагает включить новый пункт, касающийся доступа групп из числа меньшинств к средствам массовой информации. |