The paragraph in the resolution concerning the activities of public associations in Turkmenistan was patently ill-considered. |
Явно необдуманным является пункт резолюции, касающийся деятельности общественных организаций в Туркменистане. |
Article 13, paragraph 2 of the ICJ Statute requires the Secretary-General to draw lots immediately after the first election has been completed. |
Пункт 2 статьи 13 Статута Международного Суда требует, чтобы Генеральный секретарь немедленно по окончании первых выборов провел жеребьевку. |
Some delegations were of the view that paragraph 2 might not be necessary. |
Некоторые делегации сочли, что пункт 2, возможно, не является необходимым. |
See paragraph 16 of the Schedule to this Convention. |
См. пункт 16 приложенных к Конвенции правил. |
There were no comments on paragraph 3, which was accordingly agreed unchanged. |
Пункт З не вызвал никаких замечаний и был принят без изменений. |
Mr. Tang Houzhi said that paragraph 79 was very important and should not be deleted. |
Г-н Тан Хоучжи говорит, что пункт 79 является крайне важным и исключать его не следует. |
Some delegations were of the view that paragraph 1 was too detailed and could be shortened and formulated in a more general fashion. |
По мнению некоторых делегаций, пункт 1 является излишне подробным и может быть сокращен и сформулирован в более общих выражениях. |
Some delegations wished this paragraph to be expanded in order to cover business activity. |
Некоторые делегации выразили пожелание расширить этот пункт и охватить коммерческую деятельность. |
Note: It is questionable whether this paragraph is of any practical use for rail transport. |
Примечание: Сомнительно, что этот пункт найдет какое-либо практическое применение на железнодорожном транспорте. |
The paragraph would therefore remain in square brackets and the phrase concerning the additional statement would be kept provisionally. |
Таким образом, данный пункт остается в квадратных скобках, при этом часть предложения, касающаяся дополнительной записи, временно сохранена. |
The new paragraph 2 bis of article 11 of the TIR Convention proposed by the Russian delegation is intended to regulate this matter. |
Предложенный российской делегацией новый пункт 2-бис статьи 11 Конвенции МДП призван упорядочить затронутый вопрос. |
This question may also have a bearing on article 7, paragraph 3, which at present makes no reference to transfer thresholds. |
Этот вопрос может также оказать воздействие на пункт З статьи 7, который в настоящее время не содержит ссылок на пороговые значения для переноса. |
A similar paragraph will be included in the other standards. |
Аналогичный пункт будет включен в другие стандарты. |
The Government of the Philippines wishes to add to article 4, on protection of sovereignty, the following new paragraph: "3. |
Правительство Филиппин хотело бы добавить в статью 4, касающуюся защиты суверенитета, следующий новый пункт: "З. |
The only truly new provision was paragraph 4. |
Единственным подлинно новым положением является пункт 4. |
See paragraph 1.2 of that supplementary report concerning the question of criminalization of the financing of terrorism. |
См. пункт 1.2. данного дополнительного доклада в связи с вопросом об уголовной ответственности за финансирование терроризма. |
Based on the above, it is proposed that a new paragraph is added to draft article 56. |
С учетом вышеизложенного предлагается добавить к проекту статьи 56 новый пункт. |
The next paragraph includes only suggestions with regard to drafting. |
Следующий пункт включает только предложения редакционного характера. |
If the guidelines were published, the final paragraph in section II dealing with the point should be deleted. |
Если руководящие указания будут публиковаться, то заключительный пункт раздела II, касающийся данного вопроса, необходимо снять. |
One suggestion was that paragraph 41 should be supplemented with a reference to the reason for recognizing a right in civil or natural fruits. |
Одно из предложений заключалось в том, что пункт 41 следует дополнить ссылкой на причину признания права в гражданских или естественных приращениях. |
Article 4, paragraph 1, was of particular importance as it established the general rule on attribution of such conduct. |
Особенно важное значение имеет пункт 1 статьи 4, поскольку в нем устанавливается общая норма относительно присвоения такого поведения. |
Various proposals were made to amend paragraph (4) accordingly. |
Были сделаны различные предложения относительно внесения в пункт 4 соответствующих изменений. |
The Special Rapporteur noted that most speakers had endorsed paragraph 1. |
Специальный докладчик отметил, что большинство выступивших членов Комиссии одобрили пункт 1. |
While working on the criminal code of Bosnia and Herzegovina, paragraph 2 of the resolution has been taken into account. |
При подготовке уголовного кодекса Боснии и Герцеговины пункт 2 резолюции был принят во внимание. |
It then adds a separate paragraph in which it formulates its recommendations. |
Затем он добавляет отдельный пункт, в котором формулирует свои рекомендации. |