Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
The Chairperson stressed the importance of retaining a reference to article 14, paragraph 1, of the Covenant. Председатель подчеркивает важное значение сохранения ссылки на пункт 1 статьи 14 Пакта.
The Chairperson said that he thought paragraph 19 had been approved following Ms. Chanet's proposals. Председатель говорит, что, по его мнению, пункт 19 был принят с учетом предложений г-жи Шане.
Concerning the House of Lords, there was no problem, as the paragraph referred to functions and competences. Что касается Палаты лордов, то здесь отсутствует какая-либо проблема, поскольку пункт относится к функциям и компетенции.
The Chairperson took it that the Committee wished to approve the paragraph, pending final rewording of the sentence concerning remuneration. Председатель считает, что Комитет желает принять этот пункт до поступления окончательной формулировки предложения, касающегося вознаграждения.
She wondered whether the other members would agree to insert such a reference in paragraph 23. Она интересуется, согласны ли другие члены включить упоминание об этом в пункт 23.
Unlike the remainder of the draft general comment, paragraph 24 was not based on the Committee's jurisprudence. В отличие от остальной части проекта замечания общего порядка пункт 24 не основывается на правовой практике Комитета.
The PRESIDENT invited the Conference to adopt new paragraph 11 listing the NGOs that had attended the public meetings of the Conference. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Конференцию принять новый пункт 11 с перечнем НПО, которые посещали открытые заседания Конференции.
The PRESIDENT drew attention to the list of States that had submitted national annual reports, which should be added to paragraph 17. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ привлекает внимание к списку государств, которые представили национальные ежегодные доклады, что следует добавить в пункт 17.
He invited the Conference to adopt the appeal, as well as paragraph 18. Он приглашает Конференцию принять призыв, а также пункт 18.
Mr. DOBELLE (France) suggested that paragraphs 37 to 39 should be merged into a single paragraph. Г-н ДОБЕЛЛЬ предлагает слить пункты 37 - 39 в единый пункт.
Switzerland considers that this paragraph is directed at the sanctions Committee and contains no measures directly applicable by Member States. Швейцария считает, что данный пункт относится к Комитету по санкциям и не содержит мер, которые должны применяться непосредственно государствами-членами.
The draft modalities include a paragraph on small and vulnerable economies (SVEs). В проекте процедур и методов содержится пункт о малых и уязвимых странах.
Nor will the amendments affect family reunification with persons under collective protection, cf. section 25, fifth paragraph. Данные поправки также не касаются порядка воссоединения членов семьи с лицами, на которых распространяется действие режима коллективной защиты (см. пункт 5 раздела 25).
The position taken in the OECD commentary is that paragraph 5 is primarily interpretative with respect to treaties between its member States. Позиция, изложенная в Комментарии ОЭСР, заключается в том, что пункт 5 носит главным образом разъяснительный характер в отношении положений договоров, заключенных государствами-членами.
That is, paragraph 3 does not require that each of the Contracting States receive reciprocal benefits under article 26. Иными словами, пункт З не требует, чтобы применение статьи 26 было в равной степени выгодно обоим Договаривающимся государствам.
OECD broke that paragraph into paragraphs 1 and 2 in its 2005 revision. В редакции 2005 года ОЭСР разбила этот пункт на пункты 1 и 2.
(Note: There is a related paragraph under national measures) (Примечание: связанный с этим пункт приводится в разделе, посвященном национальным мерам)
The author participated in the hearing and moved for the judge to be removed (paragraph 2.8 above). Автор принимал участие в слушаниях и ходатайствовал об отводе судьи (пункт 2.8 выше).
Rather than violating article 14, paragraph 1, the order was aimed at securing the preconditions of a fair trial. Распоряжение не нарушает пункт 1 статьи 14, а наоборот призвано гарантировать условия для справедливого судебного разбирательства.
Delay in proceedings relating to disciplinary complaint - article 14, paragraph 1. Задержка в судопроизводстве в связи с дисциплинарной жалобой - пункт 1 статьи 14.
Death penalty, death row phenomenon - article 6, paragraph 1. Смертная казнь, существование камер смертников - статья 6, пункт 1.
Death penalty - article 6, paragraph 1. Смертная казнь - статья 6, пункт 1.
Article 2, paragraph 2, provides that the prohibition against torture is absolute and non-derogable. Пункт 2 статьи 2 предусматривает, что запрещение пыток носит абсолютный характер и не допускает отступлений.
Delete paragraph (c) (Pakistan). Исключить пункт (с) (Пакистан).
Delete paragraph (e) (Egypt). Исключить пункт (е) (Египет).