| Article 11, paragraph 2, allows extension of the deadline for issuing of the conclusion if this is required according to Article 14. | Пункт 2 статьи 11 допускает продление срока вынесения экспертного заключения, если это требуется согласно статье 14. | 
| The Meeting agreed to introduce a new paragraph in the draft decision on the work programme for 2009 - 2011 reflecting this. | Совещание решило включить новый пункт, отражающий это соображение, в проект решения о программе работы на 2009-2011 годы. | 
| Balance of interests: Article 10 and 15, paragraph 1. | Баланс интересов: статья 10 и пункт 1 статьи 15. | 
| Article 6, paragraph 1, of the Convention has been implemented through the EIA regulations found in the Planning Act. | Пункт 1 статьи 6 Конвенции осуществляется на основе положений об ОВОС, содержащихся в Законе о планировании. | 
| See the response to article 3, paragraph 2. | См. ответ в разделе статьи 3, пункт 3. | 
| All other information under article 6, paragraph 6, of the Convention is provided to the interested public by the initiator of the activity. | Вся другая информация, подпадающая под пункт 6 статьи 6 Конвенции, предоставляется заинтересованной общественности инициатором деятельности. | 
| Article 3, paragraph 46 also requires that all government decisions be motivated. | Пункт 46 статьи 3 также обязывает правительство обосновывать все принимаемые решения. | 
| That same paragraph went on to require that States parties put in place a coordination mechanism within Government. | Этот же пункт идет дальше и требует от государств-участников учреждения в правительстве такого координационного механизма. | 
| Expansion of the online directory (paragraph 39) | Расширение справочника, функционирующего в режиме онлайн (пункт 39) | 
| UNFPA will complete the development of its succession-planning framework by the end of 2008 (paragraph 154). | ЮНФПА завершит разработку своей системы планирования замещения персонала к концу 2008 года (пункт 154). | 
| The annual memorandum concerning the implementation of the resolutions contains a paragraph on the need for possible integration of reports. | Ежегодный меморандум, касающийся осуществления резолюций, содержит пункт о необходимости возможного представления сводных докладов. | 
| However, paragraph 28 envisions only five days of meetings. | Однако пункт 28 предусматривает только пять дней заседаний. | 
| It is therefore proposed that paragraph 8 (e) of resolution 60/283 also be modified to reflect such utilization. | Ввиду этого предлагается также внести изменения в пункт 8(е) резолюции 60/283 для отражения такого использования. | 
| In the interest of further clarification, his delegation supported the Special Rapporteur's proposal to add a second paragraph to the draft article. | Делегация его страны поддерживает предложение Специального докладчика добавить второй пункт к проекту статьи с целью предоставить дальнейшие разъяснения. | 
| Draft article 12 on the protection of children, in particular paragraph 2, took insufficient account of the integrity of the family. | Проект статьи 12 о защите детей, в частности пункт 2, не отражает надлежащим образом принцип неделимости семьи. | 
| Hence, article 15, paragraph 1, does not apply. | Следовательно, пункт 1 статьи 15 неприменим. | 
| This dismissal violates article 14, paragraph 2, which establishes that everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent. | Это решение об отклонении протеста нарушает пункт 2 статьи 14, в котором закреплен принцип презумпции невиновности лица, обвиняемого в уголовном правонарушении. | 
| This agenda item is not open to observers according to rule 17, paragraph 1, of the Operating Rules of the Implementation Committee. | Этот пункт повестки дня не является открытым для наблюдателей в соответствии с пунктом 1 правила 17 рабочих правил Комитета по осуществлению. | 
| This agenda item was not open to observers according to rule 17, paragraph 1, of the Committee's operating rules. | Согласно пункту 1 правила 17 Рабочих правил Комитета этот пункт повестки дня не являлся открытым для наблюдателей. | 
| Pursuant to paragraph 2 of resolution 63/235, the Secretary-General suggests that item 62 be allocated to the Second Committee. | В соответствии с пунктом 2 резолюции 63/235 Генеральный секретарь предлагает передать пункт 62 на рассмотрение Второму комитету. | 
| The latter point has been confirmed in the author's comments on the merits (paragraph 10.1). | Это последнее утверждение подтверждается в замечаниях автора по существу дела (пункт 10.1). | 
| However, the Philippines is concerned about paragraph 5 of the resolution, specifically the language on consensus. | Однако у Филиппин вызывает обеспокоенность пункт 5 резолюции, особенно формулировка в отношении консенсуса. | 
| The paragraph referring to the operationalization of the Adaptation Fund accurately reflected the progress of negotiations. | Пункт проекта резолюции, предусматривающий использование Адаптационного фонда, достоверно отображает прогресс на переговорах. | 
| A reservation was expressed against the suggestion to retain draft article 6 if proposed paragraph (2) were added. | Против предложения сохранить проект статьи 6, если в нее будет добавлен предложенный пункт 2, была высказана оговорка. | 
| Substantial support was expressed for the suggestion to add the proposed text as a new subparagraph (b) in paragraph (3). | Значительная поддержка была выражена предложению добавить приложенный текст в качестве нового подпункта (Ь) в пункт З. |