| Article 3, paragraph 3, on water-quality criteria and objectives. | Пункт 3 статьи 3, касающейся целевых показателей и критериев качества воды. |
| Article 21, paragraph 3, however, calls for three remarks. | Между тем пункт З статьи 21 вызывает три замечания. |
| The provision to which the reservation relates is clearly article 37, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | Положение, которого касается оговорка, - это, совершенно очевидно, пункт 2 статьи 37 Конвенции о дипломатических сношениях. |
| It is the view of the Commission that paragraph 2 of guideline 3.1.8 addresses this question satisfactorily. | По мнению Комиссии, пункт 2 руководящего положения 3.1.8 рассматривает вопрос вполне удовлетворительно. |
| It would consider paragraph 2 at its forthcoming session, in the light of new proposals which he would formulate in his fourth report. | Комитет рассмотрит пункт 2 на своей предстоящей сессии в свете новых предложений, которые оратор сформулирует в своем четвертом докладе. |
| In the operative part, paragraph 2 now included a decision to establish a working group of the Committee at the forthcoming session. | В пункт 2 постановляющей части сейчас включено решение об учреждении на предстоящей сессии рабочей группы Комитета. |
| Placeholder paragraph recognizing the common obligations of all Parties under Article 4 and other relevant articles of the Convention. | Пункт, в котором признаются общие обязательства Сторон согласно статье 4 и другим соответствующим статьям Конвенции. |
| Alternative 2: Delete this paragraph. | Альтернативный вариант 2: Исключить этот пункт. |
| Article 2, paragraph 2, prohibits discrimination on grounds of nationality and the Committee notes that the Covenant contains no express jurisdictional limitation. | Пункт 2 статьи 2 запрещает дискриминацию по признаку гражданства, и Комитет отмечает, что в Пакте не содержится никаких специальных юрисдикционных запретов на этот счет. |
| He suggested that paragraph 11 should be deleted, since it did not add any substance. | Он предлагает исключить пункт 11, поскольку он не привносит ничего нового по существу. |
| The entire paragraph should be redrafted to reflect that change. | С целью отражения этого изменения следует отредактировать весь пункт. |
| The suggested addition of a reference to paragraph 1 would also be useful and had found some support in informal consultations. | Предложенное добавление ссылки на пункт 1 также будет полезным, и оно было поддержано некоторыми участниками неофициальных консультаций. |
| It also supported the proposed change to paragraph 1 for that reason. | По той же причине она поддерживает предложение изменить пункт 1. |
| Preamble, paragraph 6, second line, delete "made under". | Преамбула, пункт 6, вторая строка, исключить слова "введенных в соответствии с". |
| In the case of performance monitoring, no correlation to actual emissions is required (paragraph 4.2.1.1.). | В случае мониторинга функционирования никакого соотнесения с фактическими выбросами не требуется (пункт 4.2.1.1). |
| See paragraph 2 of response to action 48. | См. второй пункт ответа по действию 48. |
| The Chair said that paragraph 19 would be removed and the remaining paragraphs renumbered. | Председатель говорит, что пункт 19 будет снят, а остальные пункты будут перенумерованы. |
| Thirdly, Spain welcomed the decision to include a reference to military forces in paragraph 2. | В-третьих, Испания приветствует решение включить в пункт 2 ссылку на вооруженные силы. |
| Ms. Sveaass (Rapporteur) said that she would add a paragraph on the subject. | Г-жа Свеосс (Докладчик) говорит, что она добавит один пункт по этому вопросу. |
| See paragraph 38 on the gender perspective. | О гендерной перспективе см. пункт 38. |
| This reflects that the Government's approach in poverty alleviation through driving economic growth (please see paragraph 11.17 below) is effective. | Это подтверждает, что подход правительства к сокращению масштабов нищеты путем стимулирования экономического роста (см. пункт 11.17 ниже) доказывает свою эффективность. |
| The paragraph would thus begin "The provisions of this Law regulating pre-qualification and the contents...". | Этот пункт должен начинаться следующим образом: "Положения настоящего Закона, регулирующие предквалификацию и содержание...". |
| He asked whether the proposed paragraph (2) would be in square brackets. | Он спрашивает, будет ли предлагаемый пункт 2 помещен в квадратные скобки. |
| In any case, what operative paragraph 3 contained was merely a recommendation - not a requirement. | В любом случае пункт З постановляющей части является просто рекомендацией, а не требованием. |
| He welcomed paragraph 2 of the agreed conclusions and suggested that the Annual Report of UNCTAD include the most relevant financial data. | Он приветствовал пункт 2 согласованных выводов и выразил пожелание, чтобы в "Годовой доклад" ЮНКТАД включались наиболее важные финансовые данные. |