| Those changes would make paragraph 26 unnecessary and it could therefore be deleted. | Подобные изменения сделали бы излишним пункт 26, который можно было бы опустить. | 
| In his opinion, all of paragraph 36 should be deleted. | По его мнению, весь пункт 36 следует опустить. | 
| The existing paragraph 78 would be deleted, and paragraphs relating to information received from Colombia and Georgia added. | Нынешний пункт 78 будет исключен из текста, и в него будут добавлены пункты, посвященные полученной от Колумбии и Грузии информации. | 
| The paragraphs relating to Colombia and Georgia would then replace paragraph 78 in the existing text. | Таким образом, в имеющемся тексте пункт 78 будет заменен на пункты, относящиеся к Колумбии и Грузии. | 
| A new paragraph concerning States parties which had not complied with their obligations to submit reports would follow. | За ними последует новый пункт, касающийся тех государств-членов, которые не выполнили своих обязательств о представлении докладов. | 
| The paragraph referring to Mr. Joinet's letter should be redrafted because it had not yet been considered by the Committee. | В пункт, касающийся письма г-на Жуане, следует внести изменения, поскольку Комитет его пока не рассматривал. | 
| The CHAIRMAN said that the secretariat would check and amend the paragraph if necessary. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат проведет проверку и в случае необходимости внесет исправление в данный пункт. | 
| On that understanding, paragraph 53 was adopted. | При этом понимании пункт 53 утверждается. | 
| Mrs. EVATT (Rapporteur), responding to an observation by Lord COLVILLE, said that paragraph 19 could be deleted. | Г-жа ЭВАТ (Докладчик) в ответ на замечания лорда КОЛВИЛЛА говорит, что пункт 19 можно исключить. | 
| The organizers may attack such ban by appeal to the competent court (section 11, paragraph 3). | Организаторы могут опротестовать такой запрет путем обращения в компетентный суд (статья 11, пункт 3). | 
| The relevant constitutional safeguard is in the aforesaid article 3, paragraph 1, of the Charter. | Соответствующей конституционной гарантией является вышеупомянутый пункт 1 статьи 3 Хартии. | 
| He also fully supported paragraph 44 of the report. | Выступающий также полностью поддерживает пункт 44 доклада. | 
| Practically every paragraph of a decision or advisory opinion is scrutinized, probed, examined and quoted. | Практически каждый пункт решения или консультативного заключения подвергается подробнейшему исследованию, анализу, изучению и цитируется. | 
| I shall now put to the vote operative paragraph 8. | Сейчас я поставлю пункт 8 на голосование. | 
| This correction is necessary in order to bring the paragraph into line with the agreement reached during informal consultations. | Это исправление необходимо для того, чтобы привести данный пункт в соответствие с соглашением, достигнутым в ходе неофициальных консультаций. | 
| It is with such a situation in view that operative paragraph 3 has been formulated. | Именно с учетом этой ситуации был сформулирован пункт З постановляющей части. | 
| A correction was made to operative paragraph 3 with regard to the dates. | В пункт З постановляющей части внесено исправление, касающееся дат. | 
| In this spirit, it voted "yes" on paragraph 1. | В этом духе она проголосовала за пункт 1. | 
| The Secretariat is requested to read out this paragraph, as there seems to be some confusion between the sixth and seventh paragraphs. | Желательно, чтобы Секретариат огласил этот пункт, поскольку, похоже, возникла путаница между шестым и седьмым пунктами. | 
| This ties in with operative paragraph 6, which refers to the same meeting. | Этот пункт перекликается с пунктом 6 постановляющей части, в котором упоминается то же совещание. | 
| Accordingly, her delegation would prefer to have article 23, paragraph 3, of the draft statute deleted. | В этой связи делегация предпочитает опустить пункт З статьи 23 устава суда. | 
| The paragraph in question resulted from a proposal by the United States delegation which that delegation had withdrawn. | Соответствующий пункт был включен по предложению делегации Соединенных Штатов, которая свое предложение сняла. | 
| The paragraph was not clear in that respect, and he felt that the matter had not been settled. | В этом отношении данный пункт является неясным, и он считает, что соответствующий вопрос не урегулирован. | 
| As to substance, it would be desirable to maintain the paragraph in question. | Что касается сути, то было бы желательно этот пункт сохранить. | 
| In his view, the paragraph was related to article 24. | Он считает, что этот пункт связан со статьей 24. |