The Chairperson proposed the following amendment to article 16, paragraph 2: |
Председатель предложил внести поправку в пункт 2 статьи 16, изменив его следующим образом: |
One of them suggested that paragraph 2 should be deleted as being highly political. |
Другие делегации предложили удалить пункт 2, поскольку сочли его характер весьма политизированным. |
As explained above (cf. paragraph 40) there has been significant progress in improving the efficiency and emissions from motor vehicles. |
Как объяснялось выше (см. пункт 40), достигнут значительный прогресс в повышении эффективности механических транспортных средств и сокращении выбросов от них. |
Page 5, paragraph 13 should read: |
Пункт 13 на стр. 5 должен читаться: |
In addition, eight recommended investment reports have been implemented (paragraph 260). |
Кроме того, как это было рекомендовано, было подготовлено восемь докладов об инвестициях (пункт 260). |
The issues discussed in this paragraph were addressed in the section on social security and health care. |
Вопросы, которых касается данный пункт, рассматривались в разделе, посвященном социальному обеспечению и здравоохранению. |
This paragraph has been addressed earlier in the report. |
Данный пункт уже освещался в настоящем докладе. |
Now that the exceptions for gender-specific occupations are consistent in most EU countries, the first paragraph is to be scrapped. |
В настоящее время, когда исключения, касающиеся гендерно-специфических профессий, согласованы в большинстве стран ЕС, первый пункт можно удалить как излишний. |
Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations remained the guiding principle for the appointment of staff. |
Руководящим принципом назначения сотрудников по-прежнему остается пункт 3 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций. |
As mentioned under paragraph 16 above, the Ad hoc Expert Group decided to merge this point of the agenda with the previous point. |
Как указано в пункте 16 выше, Специальная группа экспертов решила объединить данный пункт повестки дня с предыдущим пунктом. |
After all, paragraph 2 of the article required the act to be committed for international responsibility to be incurred. |
В конечном счете пункт 2 данной статьи требует совершения деяния для наступления международной ответственности. |
The paragraph, as currently drafted, could give rise to difficulties in interpretation or even inconsistencies. |
Данный пункт в его текущей редакции может вызвать сложности в толковании или даже послужить причиной противоречий. |
For the sake of greater clarity, the paragraph should become a separate article. |
В целях обеспечения большей ясности этот пункт следует выделить в отдельную статью. |
Article 15, paragraph 2, also necessitated much reflection owing to the diversity of international organizations and their mandates. |
Пункт 2 статьи 15 также требует серьезных размышлений в связи с разнообразием международных организаций и их полномочий. |
Incidentally, I have just been informed by the Secretariat that additional names should be included in this paragraph. |
В этой связи мне только что сообщили из Секретариата, что в этот пункт нужно включить дополнительные имена. |
We could incorporate it into paragraph 7. |
Мы могли бы включить ее в пункт 7. |
Then, perhaps, paragraph 7 can remain as it is, as you proposed, Sir. |
Тогда пункт 7 можно было бы оставить без изменений в том виде, в каком он был предложен Вами, г-н Председатель. |
My suggestion would be to have all three paragraphs combined into one paragraph with one number. |
Я бы предложил объединить все три пункта в один пункт под общим номером. |
Therefore paragraph 10 as it stands now is no longer valid. |
Поэтому пункт 10 в его нынешнем виде больше не действителен. |
As a result, paragraph 10 as it stands is incorrect. |
В результате пункт 10 в его нынешнем виде неточен. |
I said that this particular paragraph was agreed to by the two major groups. |
Я уже сказал, что этот конкретный пункт был согласован двумя весьма представительными группами. |
As I said, we could put everything into one paragraph. |
Как я сказал, мы могли бы поместить все в один пункт. |
The paragraph we are discussing should also include the date of the event. |
В обсуждаемый нами пункт тоже следует включить дату этого события. |
There was also a suggestion that paragraph 16 be deleted. |
Было также предложение убрать пункт 16. |
The Chairman: So then paragraph 18 would read, |
Председатель (говорит по-английски): Тогда пункт 18 будет гласить: |