| He endorsed the proposal to delete paragraph 2 under "Crimes against humanity". | Он одобряет предложение исключить пункт 2 из раздела "Преступления против человечности". | 
| It had no strong feelings concerning the definitions and could accept the proposal to drop paragraph 2. | У нее нет существенных оговорок в отношении определений, и она может согласиться с предложением опустить пункт 2. | 
| Her delegation was in favour of deleting paragraph 2 since the Statute already contained a provision on applicable law in article 20. | Ее делегация выступает за то, чтобы опустить пункт 2, поскольку в Статуте уже содержится положение о применимом законе в статье 20. | 
| His delegation believed that paragraph 2 should be deleted; it would be unproductive to spend too much time on definitions. | Его делегация считает, что пункт 2 следует опустить; было бы неразумно тратить слишком много времени на определения. | 
| He agreed with the United Kingdom representative that paragraph 2 should not be deleted without further consideration. | Он согласен с представителем Соединенного Королевства в том, что пункт 2 не следует опускать без дополнительного рассмотрения. | 
| His delegation, like others, would prefer the deletion of paragraph 2. | Его делегация, как и другие, предпочла бы опустить пункт 2. | 
| In article 11, paragraph 3 was unnecessary. | Пункт 3 статьи 11 не нужен. | 
| His delegation saw no justification for an "opt-in" regime, and thus supported article 7, paragraph 2. | Его делегация не видит оснований для режима, предусматривающего "неавтоматический выбор", и в связи с этим поддерживает пункт 2 статьи 7. | 
| It supported paragraph 1 bis in article 8. | Она поддерживает пункт 1-бис статьи 8. | 
| The Working Group also transmitted for consideration article 77, paragraph 3. | Рабочая группа передает также на рассмотрение пункт З статьи 77. | 
| If article xx were adopted, its paragraph 4 should either be made non-binding or else deleted. | Если будет включена статья хх, то ее пункт 4 следует сделать либо необязательным, либо исключить вообще. | 
| Furthermore, the paragraph might be better located in the resolution on the work of the Preparatory Commission. | Кроме того, этот пункт было бы лучше всего включить в резолюцию о работе Подготовительной комиссии. | 
| Consequently, paragraph 4 should be deleted. | Соответственно, пункт 4 следует опустить. | 
| It was in favour of retaining paragraph 2 as providing clarification of the acts listed. | Она выступает за то, чтобы сохранить пункт 2, в котором разъясняются перечисленные деяния. | 
| It was flexible as to whether paragraph 2 should be retained or deleted. | Она занимает гибкую позицию в отношении того, сохранять или снять пункт 2. | 
| It endorsed the view expressed by the delegation of Austria that paragraph 2 served a useful legal purpose in providing precise definitions. | Он разделяет выраженное делегацией Австрии мнение о том, что пункт 2 служит важной юридической цели обеспечения точных определений. | 
| That paragraph therefore warranted further consideration. | Поэтому данный пункт требует дальнейшего рассмотрения. | 
| Algeria was in favour of paragraph 1 of article 6. | Алжир поддерживает пункт 1 статьи 6. | 
| Personally, he would have preferred deleting the paragraph. | Лично он исключил бы из текста этот пункт. | 
| Mr. BANTON proposed that paragraph 14 should be deleted as incompatible with the Committee's mandate. | Г-н БЕНТОН предлагает исключить из текста пункт 14 как выходящий за рамки мандата Комитета. | 
| Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) referred Mr. de Gouttes to paragraph 22, which also concerned cooperation with the tribunal. | Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) обращает внимание г-на де Гутта на пункт 22, который также касается сотрудничества с Трибуналом. | 
| Mr. DIACONU (Country Rapporteur) said that paragraph 16 was the result of an error and should be deleted. | Г-н ДЬЯКОНУ (докладчик по стране) говорит, что пункт 16 является результатом допущенной ошибки и его следует исключить. | 
| Mr. RECHETOV said that the paragraph was important and should be retained, but be worded differently. | Г-н РЕШЕТОВ полагает, что этот пункт важен и должен быть сохранен, но его следует сформулировать иначе. | 
| He would be reluctant to delete the paragraph altogether. | Докладчик предпочел бы не исключать данный пункт в целом. | 
| If members agreed, paragraph 9 could be adopted on that basis. | Если члены Комитета согласны, то пункт 9 можно было бы принять на таких условиях. |