The paragraph should be neither overly optimistic nor overly pessimistic. |
Этот пункт не должен быть ни чрезмерно оптимисти-ческим, ни слишком пессимистическим. |
Page 62, paragraph six, subdivision B. |
Страница шестьдесят два, параграф шесть, пункт "б". |
This paragraph is therefore adopted, and we return to paragraph 38, which we were discussing before the pertinent clarifications regarding paragraph 37. |
Ну, тогда мы принимаем этот пункт и возвращаемся к пункту 38, где мы были до соответствующих разъяснений в связи с пунктом 37. |
Ms. Keyte (United Kingdom) suggested that paragraph 3, which set out the background to what was stated in paragraph 2, be moved to before paragraph 2. |
Г-жа Кейти (Соединенное Королевство) предлагает поместить пункт 3, в котором обосновываются утверждения, содержащиеся в пункте 2, перед пунктом 2. |
The insertion of the new paragraph 2 will require the existing paragraph 2 to be renumbered as paragraph 3. |
При включении нового пункта 2 потребуется изменить нумерацию нынешнего пункта 2 на пункт 3. |
He therefore recalled that the first sentence of paragraph 29 would be incorporated into paragraph 33 and that paragraphs 33 and 37 would be inserted following paragraph 28. |
В этой связи он напоминает, что первое предложение пункта 29 будет включено в пункт 33, а пункты 33-37 будут теперь следовать за пунктом 28. |
A suggestion was made to align paragraph 2 with paragraph 1 by making an explicit reference to "environmental effects" in the first paragraph. |
Было предложено согласовать пункт 2 с пунктом 1, включив в первый пункт прямую ссылку на «экологические последствия». |
Paragraph 5 is more general and paragraph 19 refers specifically to corruption. |
Пункт 5 носит более общий характер, а в пункте 19 речь идет непосредственно о коррупции. |
Paragraph 20 should be divided into two, the second sentence of the paragraph becoming paragraph 21. |
Пункт 20 можно разделить на два пункта, причем второе предложение становится пунктом 21. |
Paragraph 54 is a repeated paragraph, responded to in paragraph 36 above. |
Пункт 54 - это повторение одного из предыдущих пунктов, ответ на который был дан в пункте 36 выше. |
New paragraph 23 was adopted as amended. |
Новый пункт 23, дополненный и модифицированный таким образом, принимается. |
The paragraph should be re-drafted to make that point clear. |
Этот пункт нужно составить заново, чтобы внести ясность в данный вопрос. |
Procedural improprieties in civil servant's disciplinary proceedings - article 14, paragraph 1. |
Нарушение процессуальных норм в ходе разбирательства по делу, связанному с дисциплинарным наказанием гражданского служащего - пункт 1 статьи 14. |
One example of such contradiction relates to paragraph 8. |
В качестве одного из примеров такого противоречия можно привести пункт 8. |
That can be achieved by expressing such condemnation in a stand-alone paragraph. |
Это можно было бы сделать за счет вынесения формулировки об осуждении таких действий в отдельный пункт. |
Lastly, paragraph 6 should be amended. |
И наконец, следует внести поправки в пункт 6. |
The point was also made to entirely delete paragraph 3. |
Было также высказано мнение о том, что пункт З следует в полном объеме исключить. |
ICS, Standard Manifest Report and Recommendation, paragraph 2. |
МПС, доклад и рекомендация в отношении стандартного манифеста, пункт 2. |
Some Working Group members suggested that this paragraph should include an explicit provision of legal remedies. |
Некоторые члены Рабочей группы высказали мнение о том, что данный пункт должен включать прямую ссылку на средства правовой защиты. |
Entry-into-Force Clause: delete paragraph (b). |
З. Положение о вступлении в силу: исключить пункт Ь. |
Accordingly, we understand paragraph 11 as not prejudging that provision. |
Соответственно, мы понимаем, что пункт 11 постановляющей части не предопределяет этого положения. |
However, he had no intention of deleting that paragraph. |
Вместе с тем он поясняет, что не намерен исключать этот пункт. |
For information concerning heating, see paragraph 188 above. |
Для ознакомления с данными о системе отопления см. пункт 188 выше. |
EU proposes the possible deletion of this paragraph. |
Европейский союз предлагает опустить, по возможности, этот пункт. |
Mr. GARVALOV thought that paragraph 21 could be deleted. |
Г-н ГАРВАЛОВ считает, что пункт€21 можно было бы опустить. |