| The paragraph should be neither overly optimistic nor overly pessimistic. | Этот пункт не должен быть ни чрезмерно оптимисти-ческим, ни слишком пессимистическим. | 
| Page 62, paragraph six, subdivision B. | Страница шестьдесят два, параграф шесть, пункт "б". | 
| This paragraph is therefore adopted, and we return to paragraph 38, which we were discussing before the pertinent clarifications regarding paragraph 37. | Ну, тогда мы принимаем этот пункт и возвращаемся к пункту 38, где мы были до соответствующих разъяснений в связи с пунктом 37. | 
| Ms. Keyte (United Kingdom) suggested that paragraph 3, which set out the background to what was stated in paragraph 2, be moved to before paragraph 2. | Г-жа Кейти (Соединенное Королевство) предлагает поместить пункт 3, в котором обосновываются утверждения, содержащиеся в пункте 2, перед пунктом 2. | 
| The insertion of the new paragraph 2 will require the existing paragraph 2 to be renumbered as paragraph 3. | При включении нового пункта 2 потребуется изменить нумерацию нынешнего пункта 2 на пункт 3. | 
| He therefore recalled that the first sentence of paragraph 29 would be incorporated into paragraph 33 and that paragraphs 33 and 37 would be inserted following paragraph 28. | В этой связи он напоминает, что первое предложение пункта 29 будет включено в пункт 33, а пункты 33-37 будут теперь следовать за пунктом 28. | 
| A suggestion was made to align paragraph 2 with paragraph 1 by making an explicit reference to "environmental effects" in the first paragraph. | Было предложено согласовать пункт 2 с пунктом 1, включив в первый пункт прямую ссылку на «экологические последствия». | 
| Paragraph 5 is more general and paragraph 19 refers specifically to corruption. | Пункт 5 носит более общий характер, а в пункте 19 речь идет непосредственно о коррупции. | 
| Paragraph 20 should be divided into two, the second sentence of the paragraph becoming paragraph 21. | Пункт 20 можно разделить на два пункта, причем второе предложение становится пунктом 21. | 
| Paragraph 54 is a repeated paragraph, responded to in paragraph 36 above. | Пункт 54 - это повторение одного из предыдущих пунктов, ответ на который был дан в пункте 36 выше. | 
| New paragraph 23 was adopted as amended. | Новый пункт 23, дополненный и модифицированный таким образом, принимается. | 
| The paragraph should be re-drafted to make that point clear. | Этот пункт нужно составить заново, чтобы внести ясность в данный вопрос. | 
| Procedural improprieties in civil servant's disciplinary proceedings - article 14, paragraph 1. | Нарушение процессуальных норм в ходе разбирательства по делу, связанному с дисциплинарным наказанием гражданского служащего - пункт 1 статьи 14. | 
| One example of such contradiction relates to paragraph 8. | В качестве одного из примеров такого противоречия можно привести пункт 8. | 
| That can be achieved by expressing such condemnation in a stand-alone paragraph. | Это можно было бы сделать за счет вынесения формулировки об осуждении таких действий в отдельный пункт. | 
| Lastly, paragraph 6 should be amended. | И наконец, следует внести поправки в пункт 6. | 
| The point was also made to entirely delete paragraph 3. | Было также высказано мнение о том, что пункт З следует в полном объеме исключить. | 
| ICS, Standard Manifest Report and Recommendation, paragraph 2. | МПС, доклад и рекомендация в отношении стандартного манифеста, пункт 2. | 
| Some Working Group members suggested that this paragraph should include an explicit provision of legal remedies. | Некоторые члены Рабочей группы высказали мнение о том, что данный пункт должен включать прямую ссылку на средства правовой защиты. | 
| Entry-into-Force Clause: delete paragraph (b). | З. Положение о вступлении в силу: исключить пункт Ь. | 
| Accordingly, we understand paragraph 11 as not prejudging that provision. | Соответственно, мы понимаем, что пункт 11 постановляющей части не предопределяет этого положения. | 
| However, he had no intention of deleting that paragraph. | Вместе с тем он поясняет, что не намерен исключать этот пункт. | 
| For information concerning heating, see paragraph 188 above. | Для ознакомления с данными о системе отопления см. пункт 188 выше. | 
| EU proposes the possible deletion of this paragraph. | Европейский союз предлагает опустить, по возможности, этот пункт. | 
| Mr. GARVALOV thought that paragraph 21 could be deleted. | Г-н ГАРВАЛОВ считает, что пункт€21 можно было бы опустить. |