| A number of "elements" could be included in a broad paragraph. | В широко сформулированный пункт можно было бы включить целый ряд "элементов". | 
| Former paragraph 3 was therefore deleted; the question would be reopened when article 26 was discussed. | Следовательно, прежний пункт З был исключен; обсуждение данного вопроса будет возобновлено при рассмотрении статьи 26. | 
| The representative of Italy considered that paragraph 41 applied also to equipment in service. | Представитель Италии отметил, что пункт 41 применяется также к транспортным средствам, находящимся в эксплуатации. | 
| We have noticed however that the last paragraph of this marginal has been omitted. | Мы, однако, заметили, что последний пункт этого маргинального номера был опущен. | 
| The point included in paragraph 2 reconciles the different practices in the two transport modes. | Уточнение, внесенное в пункт 2, позволяет сгладить различия в практике на обоих видах транспорта. | 
| However, this provision is found in the corresponding paragraph for rigid plastics IBCs (6.5.3.3.2). | Однако это предложение включено в соответствующий пункт, касающийся жестких пластмассовых КСГМГ (6.5.3.3.2). | 
| 6.1.4.7.2 This paragraph is moved to Part 4. | 6.1.4.7.2 Этот пункт переносится в часть 4. | 
| 6.3.1.9 This paragraph (certification) becomes 6.3.1.10. | 6.3.1.9 Этот пункт (удостоверение) становится пунктом 6.3.1.10. | 
| The Board will be represented in the Administrative Committee by its Chairman (annex 8, article 11, paragraph 4). | Совет представлен в Административном комитете своим Председателем (пункт 4 статьи 11 приложения 8). | 
| (annex 8, article 11, paragraph 1). | (пункт 1 статьи 11 приложения 8). | 
| According to the author, article 14, paragraph 5, requires a full rehearing of the facts. | Согласно утверждению автора, пункт 5 статьи 14 требует полного повторного рассмотрения фактов. | 
| This is what article 12, paragraph 4, protects. | Именно это и защищает пункт 4 статьи 12. | 
| The only protection such a person would have is under article 12, paragraph 4. | Единственной защитой такого лица был бы пункт 4 статьи 12. | 
| Article 12, paragraph 4, must therefore be read as covering expulsion or deportation. | Поэтому пункт 4 статьи 12 должен толковаться как распространяющийся на высылку или депортацию. | 
| Obviously he/she cannot be prevented because article 12, paragraph 4, protects his/her entry. | Очевидно, что ему/ей не может быть запрещено сделать это, поскольку пункт 4 статьи 12 защищает его/ее право на въезд. | 
| The majority view argues that article 12, paragraph 4, and 13 are mutually exclusive. | Они считают, что пункт 4 статьи 12 и статья 13 взаимоисключающие. | 
| 3.5 Counsel further contends that article 9, paragraph 4, has been violated in the author's case. | 3.5 Адвокат также утверждает, что в деле автора был нарушен пункт 4 статьи 9. | 
| Appendix, page 4, paragraph 6, line 8 | Добавление, стр. 4, пункт 6, строки 4-5 | 
| The view was expressed that there was scope for the refinement of the paragraph on expected accomplishments. | Была высказана точка зрения о необходимости внесения дальнейших уточнений в пункт, посвященный ожидаемым результатам. | 
| It was also suggested that the paragraph should begin with the phrase "in some legal systems". | Было предложено начать этот пункт с формулировки "в некоторых правовых системах". | 
| Thus, paragraph 34 needed to be revised. | В силу этого пункт 34 требуется пересмотреть. | 
| The Committee also decided to add a new operative paragraph to draft resolution B concerning the Geneva Diplomatic Community Network. | Комитет также постановил добавить в проект резолюции В новый пункт постановляющей части, касающийся Женевской сети дипломатического корпуса. | 
| With reference to paragraph 6 of Security Council resolution 1160 (1998), the parties have begun implementation of the Education Agreement. | Со ссылкой на пункт 6 резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности стороны начали осуществление Соглашения в сфере образования. | 
| Part B, paragraph 9, states that various other operating procedures will require elaboration. | В разделе В, пункт 9, говорится, что различные другие оперативные процедуры требуют дополнительной проработки. | 
| The second paragraph of the declaration is new and refers specifically to the Staff Regulations and Rules. | Второй пункт заявления является новым и содержит конкретную ссылку на Положения и Правила о персонале. |