| Ms. Chanet proposed combining the new paragraph with paragraph 28. | Г-жа Шане предлагает объединить новый пункт с пунктом 28. | 
| Mr. O'Flaherty proposed the deletion of paragraph 29, as it duplicated the provisions of paragraph 32. | Г-н О'Флаэрти предлагает опустить пункт 29, поскольку он дублирует положения пункта 32. | 
| Mr. Thelin favoured continuing to discuss the draft guidelines paragraph by paragraph. | Г-н Телин предпочитает продолжить обсуждение проекта руководящих принципов пункт за пунктом. | 
| It was explained that the proposal in the preceding paragraph merged the two articles with just one paragraph being deleted because of overlap. | Было разъяснено, что согласно изложенному в предыдущем пункте предложению данные две статьи объединены и при этом только один пункт был исключен по причине дублирования. | 
| In paragraph 4: Both paragraph 1 and paragraph 2 envisage methods of delivery (actual delivery in paragraph 1; deemed delivery in paragraph 2). | В пункте 4: пункт 1 и пункт 2 предусматривают методы доставки (фактическая доставка в пункте 1; признанная доставка в пункте 2). | 
| There was concern that paragraph 2 of the Working Group text was overly prescriptive, and many delegations proposed the merging of paragraph 2 into paragraph 1. | Высказывались нарекания по поводу того, что пункт 2 текста Рабочей группы носит чрезмерно директивный характер, и многие делегации предлагали объединить пункт 2 с пунктом 1. | 
| The last two lines of paragraph 3 appeared to him unnecessary, and paragraph 4 appeared to contradict paragraph 3. | Последние две строки пункта З кажутся ему ненужными, а пункт 4 представляется противоречащим пункту 3. | 
| 2 This paragraph will be paragraph 3 if option 2 of paragraph 2 is adopted. | 2 Если будет принят вариант 2 пункта 2, то этот пункт будет перенумерован в пункт 3. | 
| Mr. Alba Fernández proposed placing paragraph 3 directly after paragraph 1 and adding an introductory phrase along the lines of "without prejudice to paragraph 1". | Г-н Альба Фернандес предлагает поместить пункт З непосредственно после пункта 1 и добавить вводную фразу примерно следующего содержания: "без ущерба для пункта 1". | 
| The CHAIRMAN suggested that the order of paragraphs 7 and 8 should be reversed, paragraph 7 being a technical paragraph while paragraph 8 dealt with a substantive matter. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поменять местами пункты 7 и 8, поскольку пункт 7 носит технический характер, а в пункте 8 раскрывается существо вопроса. | 
| The reference in paragraph 1 of draft article 49 to responsibility under paragraph 2 was misplaced, since paragraph 2 conferred a right and did not impose conditions. | Содержащаяся в пункте 1 проекта статьи 49 ссылка на ответственность в соответствии с пунктом 2, находится не на том месте, поскольку пункт 2 предоставляет право, но не навязывает условий. | 
| The informal questionnaire asked for comments on the paragraph and inquired whether the same paragraph was also necessary in Variant B. Some responses proposed the deletion of this paragraph. | В неофициальном вопроснике делегациям было предложено высказать свои замечания по поводу данного пункта и ответить на вопрос о целесообразности добавления такого же пункта в текст варианта В. Несколько делегаций предложили исключить данный пункт. | 
| The Chairperson pointed out that the reference to paragraph 16 in the first part of paragraph 17 would have to be altered to reflect the final paragraph numbering. | Председатель указывает на то, что в ссылку на пункт 16 в первой части пункта 17 будут внесены изменения в целях отражения окончательной нумерации пунктов. | 
| As is the case with paragraph 2, paragraph 3 must be read in conjunction with paragraph 1 of the guideline, which it is intended to clarify. | Как и пункт 2, его следует читать в совокупности с пунктом 1 руководящего положения 4.3.5, который он призван прояснить. | 
| The amendments are, firstly, that there is a new paragraph, sandwiched between paragraph 9 and old paragraph 10. | Эти поправки заключаются в том, что, во-первых, между пунктами 9 и бывшим 10 включен новый пункт. | 
| We propose to amend this paragraph to reflect these uncertainties. | Мы предлагаем дополнить этот пункт, с тем чтобы отразить данную неопределенность. | 
| The second paragraph establishes specific definitions relating to mercury wastes under the mercury instrument. | Второй пункт открывает возможность использования конкретных определений, касающихся ртутных отходов, в соответствии с документом по ртути. | 
| Definition of produce: The paragraph on slabs is too prescriptive. | Определение продукта: пункт, посвященный сушеным абрикосам рваным, является слишком предписательным по своему характеру. | 
| Clarification that this paragraph applies to exhaust systems. | Уточнение в отношении того, что данный пункт применяется к системам глушителей выхлопа. | 
| It was generally agreed that paragraph 1 was acceptable. | Было достигнуто общее согласие с тем, что пункт 1 является приемлемым. | 
| Same reply as for paragraph 124.10. | Ответ тот же, что и на пункт 124.10. | 
| She drew attention in particular to paragraph 11. | Оратор обращает внимание, в частности, на пункт 11. | 
| The whole paragraph could actually be removed. | По сути, весь этот пункт может быть исключен. | 
| Delete paragraph 15 and table 12 on wood processing. | Пункт 15 и таблицу 12, относящиеся к деревообрабатывающей промышленности, исключить. | 
| Her delegation had abstained because of its concerns over paragraph 12. | Ее делегация воздержалась при голосовании, поскольку пункт 12 вызывал у нее определенную озабоченность. |