Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
Yet another suggestion was that paragraph (7) could be deleted as it served no purpose after the amendments made to paragraph (6), which now dealt with instances of incomplete information. Кроме того, было высказано предложение исключить пункт 7, поскольку после внесения поправок в пункт 6, который стал в результате охватывать случаи представления неполной информации, он становится ненужным.
In response to problems experienced by sponsors, his delegation had shortened the second paragraph, brought it closer to the language of the Convention and suggested its incorporation into the previous paragraph. С учетом проблем, возникших у авторов, его делегация сократила второй пункт, сделала его формулировки в большей степени соответствующими формулировкам Конвенции и предложила включить его в предыдущий пункт.
One suggested approach was to add to article 4 a new paragraph expressly authorizing adoption of regulations allowing the use of EDI in the procurement process (for the text of the proposed paragraph, see para. 31). Один из предложенных подходов заключался в том, чтобы добавить в статью 4 новый пункт, прямо предусматривающий разрешение принимать подзаконные акты, допускающие использование ЭДИ в процессе закупок (текст предложенного пункта см. пункт 31).
The Commission adopted paragraph (2) unchanged, subject to a request to the drafting group to review the use of the expression "supplier and contractor" in paragraph (2). Комиссия приняла пункт 2 без изменений, обратившись к редакционной группе с просьбой пересмотреть использование в пункте 2 выражения "поставщик (подрядчик)".
Subject to the agreed modification of the introductory phrase in paragraph (2), to the alignment with article 26 (3) and to consideration by the drafting group of the amendments referred to above, the Commission adopted paragraph (2). С учетом согласованного изменения во вступительной формулировке пункта 2, приведения этого пункта в соответствие со статьей 26(3) и рассмотрения редакционной группой вышеупомянутых поправок Комиссия приняла пункт 2.
The question whether article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 6, paragraph 1, could lead to a different conclusion is, at best, academic and not a proper matter for examination under the Optional Protocol. Вопрос о том, может ли пункт 2 статьи 6 в совокупности с пунктом 1 статьи 6 привести к расхождению во мнениях, имеет в лучшем случае чисто теоретическое значение и не является тем вопросом, который заслуживает рассмотрения в соответствии с Факультативным протоколом.
It can be said that, in so far as civil offences are concerned, paragraph 2 is not applicable to Canada, because Canada is not a State which, in the words of that paragraph, has not abolished the death penalty. Можно сказать, говоря о гражданских преступлениях, что пункт 2 к Канаде не применим, поскольку Канада не является государством, которое, по смыслу данного пункта, не отменило смертную казнь.
The question was raised whether the words "relief granted or requested" meant that paragraph (5) offered an avenue for preventing the entry into effect of automatic relief under paragraph (2)(a). Был задан вопрос о том, означают ли слова "предоставленная или испрашиваемая помощь", что пункт 5 позволяет воспрепятствовать вступлению в силу автоматической судебной помощи в соответствии с пунктом 2(а).
Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) said that the sponsors of the draft resolution had made the following changes: paragraph 4 had been deleted; in paragraph 12, the word "subcommittees" should be in the singular. Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь Комитета) указывает на изменения, внесенные в предлагаемый проект его авторами: пункт 4 постановляющей части был исключен; в пункте 12 слова "ее техническими подкомитетами" были заменены словами "ее техническим подкомитетом".
Moreover, article 3, paragraph 3, appeared to be superfluous and should be replaced by a new paragraph reading: Кроме того, представляется излишним пункт 3 статьи 3, и его следует заменить новым пунктом следующего содержания:
The participants felt that it was necessary to word paragraph 2 of article 16 along the lines of paragraph 3 of article 18 of the Convention against Torture. Участники высказали мнение, что необходимо сформулировать пункт 2 статьи 16 в соответствии с пунктом 3 статьи 18 Конвенции против пыток.
He also addressed the issue in paragraph 2 of the above recommendation and said that paragraph 3 was an intermediate measure before the adoption of the optional protocol and the establishment of a special fund. Он также затронул проблему, рассматриваемую в пункте 2 вышеуказанной рекомендации, и заявил, что пункт 3 представляет собой промежуточную меру, имеющую актуальность до принятия факультативного протокола и создания специального фонда.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should delete the third sentence of the paragraph, accept the wording he had suggested for the last sentence and Mr. Diaconu's amendment to it and adopt the paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету исключить из пункта третье предложение, принять предложенную им формулировку последнего предложения и поправку к нему г-на€Диакону и утвердить данный пункт.
Mr. de GOUTTES proposed the addition of a new paragraph, to be inserted after paragraph 25, with the following wording: Г-н де ГУТТ предлагает добавить после пункта€25 новый пункт следующего содержания:
The draft concluding observations should also contain a paragraph stating that the Committee would like the Government to ratify the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention. С другой стороны, следовало бы добавить в проект выводов пункт, в котором Комитет выразил бы пожелание в отношении ратификации правительством поправки к пункту€6 статьи€8 Конвенции.
The reference to the list of questions in the last sentence of paragraph 10 of the text, on the other hand, was not entirely accurate and should be deleted, while paragraph 11 would have to be modified to reflect changes already agreed. С другой стороны, ссылка на перечень вопросов в последнем предложении пункта 10 текста является не совсем точной и потому ее следует исключить, а пункт11 необходимо перефразировать, с тем чтобы отразить в нем уже согласованные изменения.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, said that Mr. Diaconu's new version of paragraph 12 should be placed under the heading "Positive aspects", thus becoming new paragraph 10. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что пункт 12 в новой формулировке г-на Диакону, следует поместить в разделе "Позитивные аспекты" под новым номером 10.
Mr. SHAHI suggested that the paragraph should include the amendment adopted earlier for paragraph 13, recommending that the National Human Rights Commission should also be allowed to consider violations by the armed forces which had occurred more than one year previously. Г-н ШАХИ предлагает включить в этот пункт поправку, ранее принятую для пункта€13, в соответствии с которой Национальной комиссии по правам человека следует предоставить полномочия по рассмотрению нарушений, совершенных военнослужащими более одного года назад.
Mr. FRANGIEH recalled that, at the previous meeting, he had proposed a new operative paragraph for insertion in the draft resolution entitled "Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme", after what would now be operative paragraph 6. Г-н ФРАНЖИХ напоминает, что на предыдущем заседании он предложил включить новый пункт постановляющей части в проект резолюции, озаглавленной "Соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций", после пункта, который в настоящее время значится шестым пунктом постановляющей части.
It has been proposed that the words "to the carrier" ought to be inserted in paragraph 1 and that paragraph 3 ought to be deleted. Было предложено включить слово "перевозчику" в текст пункта 1 и исключить пункт 3.
Other relevant articles of the Convention, which are reflected in the draft regulations, include article 163, paragraph 8, and article 168, paragraph 2. В проекте правил были отражены положения и других соответствующих статей Конвенции, как-то пункт 8 статьи 163 и пункт 2 статьи 168.
The Panel does not address claims for interest (see paragraph 233) or claim preparation costs (see paragraph 358). Группа не рассматривала претензии в отношении процентов (см. пункт 233) и расходов, связанных с подготовкой претензии (см. пункт 358).
However, it is clear from the documents submitted by the Claimants that they are not relying on paragraph 8 of decision 9, but rather on paragraph 9. Однако из документов, представленных Заявителями, вытекает, что они опираются не на пункт 8, а скорее на пункт 9 решения 9.
(a) For paragraph 7 read paragraph 477 а) вместо пункт 7 читать пункт 477
For the reasons explained above, the Special Rapporteur suggested the merger of articles 16, 17, paragraph 1, and 19, paragraph 1. По изложенным выше причинам Специальный докладчик предложил объединить статью 16, пункт 1 статьи 17 и пункт 1 статьи 19.