It was noted that this paragraph was contrary to the constitutions of some States and could prevent their acceptance of the Statute. |
Было отмечено, что этот пункт противоречит конституциям некоторых государств и может стать препятствием на пути их признания Устава. |
The paragraph in square brackets above may become unnecessary if there is a separate article covering those elements. |
Пункт, помещенный выше в квадратные скобки, может стать ненужным, если будет иметься отдельная статья, охватывающая эти элементы. |
Delete original paragraph 2 of the ILC draft. |
Опустить первоначальный пункт 2 проекта, подготовленного КМП. |
Proposals were also made to retain paragraph 1 of article 23 and to delete paragraphs 2 and 3. |
Были также внесены предложения сохранить пункт 1 статьи 23 и исключить пункты 2 и 3. |
Nevertheless, the second paragraph of the article is at variance with this approach. |
В то же время второй пункт этой статьи расходится с таким подходом. |
The paragraph therefore needs balance that would take care of the interests of all watercourse States. |
Следовательно, этот пункт необходимо сбалансировать, с тем чтобы он учитывал интересы всех государств водотока. |
However, paragraph 2 of the article weakens the obligation imposed on a State by including the phrase "shall employ its best efforts". |
Однако пункт 2 этой статьи ослабляет обязательство, налагаемое на государство за счет включения выражения "прилагает все усилия". |
The Swiss Government therefore considers that paragraph 2 of article 24 should be either deleted or clarified. |
В этой связи правительство Швейцарии в заключение полагает, что пункт 2 статьи 24 следует либо исключить, либо уточнить. |
Accordingly, we propose that paragraph 1 of article 10 be recast so as to accommodate that fact. |
Поэтому мы предлагаем переформулировать пункт 1 статьи 10, с тем чтобы учесть этот факт. |
Other delegations noted the primary importance of Article 101, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. |
Другие делегации отметили первостепенную значимость статьи 101, пункт 3 Устава Организации Объединенных Наций. |
Hence the Group had endorsed paragraph 184 of the Cartagena Commitment. |
В этой связи Группа одобрила пункт 184 Картахенских обязательств. |
Particular attention is drawn to paragraph 33 of the summary, concerning suggestions for further studies. |
Особое внимание обращается на пункт ЗЗ резюме, в котором содержатся предложения относительно дальнейших исследований. |
The Commission reiterates paragraph 32 of its 1994 decision. |
Комиссия подтверждает пункт 32 своего решения 1994 года. |
We would delete paragraph 4, which allows too much discretion to the State of imprisonment. |
Мы предлагаем исключить пункт 4, который предоставляет государству места содержания под стражей слишком широкие дискреционные полномочия. |
We believe, therefore, that paragraph 2 of this article should be deleted. |
Ввиду этого мы рекомендуем исключить пункт 2 . |
Only one Government objected to paragraph 2. |
Пункт 2 вызвал возражение лишь у одного правительства. |
A contrary view was that paragraph (1) should be retained. |
Противоположная точка зрения сводилась к тому, что пункт 1 следует сохранить. |
A suggestion was made that paragraph (2) should be limited to setting forth that mandatory rule. |
Было внесено предложение ограничить пункт 2 закреплением в нем этой обязательной нормы. |
The Working Group considered but decided not to follow a proposal to move paragraph (4) of article 16 to article 11. |
Рабочая группа рассмотрела, но не утвердила предложение перенести пункт 4 статьи 16 в статью 11. |
The paragraph should impact on the content of school curricula. |
Этот пункт должен оказывать влияние на содержание школьных программ. |
The paragraph of the complaint reproduced below calls for corrections of detail and an overall rebuttal. |
Приведенный ниже пункт жалобы требует уточнений и общего опровержения. |
Displacement of protected persons is dealt with separately in the Convention and paragraph 6 would seem redundant if limited to cases of displacement. |
Вопрос о перемещении покровительствуемых лиц рассматривается в Конвенции отдельно, и пункт 6 выглядел бы излишним, если бы он касался лишь случаев перемещения. |
This phrase will completely destroy the positive effect of paragraph 36 and preserve the status quo. |
Эта фраза полностью лишит пункт 36 его позитивного аспекта и сохранит статус-кво. |
The Government has been struck, in particular, by paragraph 48 of the report, containing your conclusions and recommendations. |
Его особое внимание привлек пункт 48 этого доклада, содержащий Ваши выводы и рекомендации. |
The Lebanese delegation considers paragraph 1.3 of the draft declaration as confirming the legitimate right of peoples to resist foreign occupation. |
Ливанская делегация считает, что пункт 1.3 проекта декларации подтверждает законное право народов оказывать сопротивление иностранной оккупации. |