| Many indigenous representatives voiced strong opposition to the proposal by some Governments to insert a new paragraph concerning "third party rights". | Многие представители коренных народов твердо выступили против предложения некоторых правительств включить новый пункт, касающийся "прав третьих сторон". |
| This paragraph has been redrafted to take into account the consensual nature of conciliation. | Данный пункт сформулирован заново с целью учесть договорный характер согласительной процедуры. |
| Article 13, paragraph 1, provides that enjoyment of individual and civil rights does not depend on the individual's religious beliefs. | Пункт 1 статьи 13 предусматривает, что пользование личными и политическими правами не зависит от религиозных убеждений. |
| The paragraph assumed that the court or tribunal concerned had jurisdiction over the dispute and also the power to order provisional measures. | Этот пункт предполагает, что соответствующий суд или трибунал имеет юрисдикцию в отношении спора и полномочия распорядиться о принятии временных мер. |
| Lastly, paragraph 6 was a general provision relating to the good faith obligation to comply with dispute settlement procedures agreed between the parties themselves. | Наконец, пункт 6 является общим положением, относящимся к обязанности добросовестно соблюдать процедуры урегулирования спора, согласованные самими сторонами. |
| An effort had apparently been made to avoid the problem by inserting the word "may" in article 42, paragraph 1. | Была явно предпринята попытка уклониться от этой проблемы путем включения в пункт 1 статьи 42 слова «может». |
| Japan proposed the deletion of paragraph 14 and Germany argued that the term "judicial discharges" should be clarified. | Япония предложила исключить пункт 14, а Германия высказалась за уточнение термина "освобождение от судебного пресле-дования". |
| Article 4, paragraph 2, is therefore not necessary. | Поэтому пункт 2 статьи 4 является ненужным. |
| That is why we believe that paragraph 2 of article 4 is not a constructive contribution. | Именно поэтому мы считаем, что пункт 2 статьи 4 не является конструктивным вкладом. |
| Article 3, paragraph 3, shall apply to the judges. | Пункт З статьи З применяется к этим судьям. |
| The representative of Cuba continued his statement, indicating that he was responding to the second paragraph of the United States letter. | Представитель Кубы продолжил свое выступление, указав на то, что он отвечает на второй пункт письма Соединенных Штатов. |
| He referred in particular to paragraph 2 of the host country's letter. | Он сослался, в частности, на второй пункт письма страны пребывания. |
| She was puzzled by the replies to paragraph 22 of the same article. | Она удивлена ответами на пункт 22 этой же статьи. |
| By way of exception to article 15.03, paragraph 3, all bulkhead doors shall be capable of being remotely controlled. | В отступление от статьи 15.03, пункт 3, должна быть обеспечена возможность дистанционного управления всеми дверями переборок. |
| The chairman thought that the first paragraph was not giving any guidance and could therefore be deleted. | По мнению председателя, первый пункт не содержит каких-либо руководящих указаний, и поэтому его можно исключить. |
| The discussion revealed that paragraph 8.2.2.5.5.3 was interpreted differently from one country to another. | Обсуждение показало, что пункт 8.2.2.5.5.3 неодинаково истолковывается различными странами. |
| The expert from the Netherlands proposed to introduce into the table of sound level limits (paragraph 6.2.2.) low frequency limits. | Эксперт от Нидерландов предложил включить в таблицу с указанием предельных уровней звука (пункт 6.2.2) низкочастотные предельные величины. |
| The discussion revealed that the provision concerning bend lighting should rather be introduced into paragraph 6.2. | Обсуждение показало, что положение о фарах с изменяющимся наклоном луча следует скорее включить в пункт 6.2. |
| The expert from Germany requested that paragraph 1.2. in annex 13 was removed. | Эксперт от Германии предложил исключить пункт 1.2 приложения 13. |
| In the event of reservations, paragraph 2 of article 19 shall apply. | В случае оговорки применяется пункт 2 статьи 19. |
| Accordingly, paragraph 18-3.6 is redundant. | В этом случае пункт 18-3.6 теряет смысл. |
| Steering: article 1.09, paragraph 4 | Управление судном: статья 1.09, пункт 4 |
| This paragraph could be amended to include quadricycles and so specifically require the lamps specified in paragraphs 21-31. | В данный пункт можно было бы внести поправки для включения квадрициклов и, таким образом, в нем могло бы содержаться конкретное требование об использовании огней, указанных в пунктах 21-31. |
| The draft resolution is a short one, containing only one operative paragraph. | Данный проект резолюции небольшой и содержит всего лишь один пункт постановляющей части. |
| 7.1.5.1 Number the first paragraph as 7.1.5.1.1. | 7.1.5.1 Пронумеровать первый абзац как пункт 7.1.5.1.1. |