The paragraph in question contained neutral and balanced language, with several clauses that fairly reflected the interests of each Member State. |
Данный пункт содержит нейтральные и сбалансированные формулировки с несколькими положениями, которые справедливо отражают интересы каждого государства-члена. |
Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. |
В связи с этим ожидается, что этот пункт будет пересмотрен. |
Chad believes that the entire paragraph must be read in the context of respect for domestic law and cultural and religious values. |
Он также считает, что в целом этот пункт должен рассматриваться в контексте национальных законов и культурных и религиозных ценностей. |
We have concerns about paragraph 5 of the chapeau. |
У нас вызывает озабоченность пункт 5 вводной части. |
Draft article 15, paragraph 1, is general in scope. |
Пункт 1 проекта статьи 15 имеет общий характер. |
The second paragraph of the draft article requires that all relevant legislation and regulations are readily accessible to assisting actors. |
Второй пункт проекта статьи требует, чтобы оказывающим помощь субъектам был предоставлен простой доступ ко всем соответствующим законам и правилам. |
Contingency fund (paragraph 83, short-term) |
Резервный фонд (пункт 83, рекомендация на краткосрочную перспективу) |
Limited budgetary discretion and transfer of credits (paragraph 86, short term) |
Ограниченные бюджетные полномочия и перевод сумм, подлежащих зачислению (пункт 86, рекомендация на краткосрочную перспективу) |
The post system (paragraph 106, short-term) |
Система должностей (пункт 106, рекомендация на краткосрочную перспективу) |
He introduced an oral revision to the draft resolution: paragraph 10 should be deleted since its content was still under discussion. |
Он представляет устное изменение к проекту резолюции: пункт 10 постановляющей части следует снять, поскольку его содержание еще находится в стадии обсуждения. |
Presentation of special political mission and peacekeeping budgets (paragraph 112, short-term) |
Представление бюджетов специальных политических миссий и операций по поддержанию мира (пункт 112, рекомендация на краткосрочную перспективу) |
Article 3.11, paragraph 2: Side-by-side formations preceded by one or more auxiliary motorized vessels. |
Статья 3.11, пункт 2: Счаленные группы, которые следуют за одним или несколькими вспомогательными судами. |
Article 3.16, paragraph 2: Leading boat or float of a longitudinal-cable ferry-boat. |
Статья 3.16, пункт 2: Шлюпка или головной поплавок парома с продольным тросом. |
Article 3.20, paragraph 1: All stationary vessels |
Статья 3.20, пункт 1: Все суда, находящиеся на стоянке. |
This document proposes amending paragraph 1 of Annex 2 to allow registration numbers in international traffic consisting of letters only. |
В настоящем документе предлагается изменить пункт 1 приложения 2 с целью допустить регистрационные номера в международном движении, которые состоят только из букв. |
The secretariat questions whether the reference to paragraph 3.2.7 is correct. |
Секретариат задается вопросом, правильна ли ссылка на пункт 3.2.7. |
Action to be taken: See paragraph 8. |
Предлагаемое решение: См. пункт 8. |
This paragraph also applies to the HEC and HPC duty cycles of hybrid vehicles. |
Данный пункт также относится к рабочим циклам ЦГД и ЦГСА гибридных транспортных средств. |
This paragraph does not apply to hybrid vehicles. |
Данный пункт не применяется к гибридным транспортным средствам. |
End-outline marker lamps (paragraph 6.12.) for tractors exceeding 2.1 m in width. Forbidden on all other tractors. |
5.16.8 габаритными огнями (пункт 6.12) для тракторов шириной более 2,1 м; запрещены на всех других тракторах. |
Annex 11, former paragraph 8.4.2., renumber as 8.4.1. |
Приложение 11, прежний пункт 8.4.2, изменить нумерацию на 8.4.1. |
Annex 1, Part 1, in the table, delete paragraph 3.2.12.2.8.6. |
Приложение 1, часть 1, из таблицы исключить пункт 3.2.12.2.8.6. |
The content is clarified and moved to in a revised Annex 5, paragraph 3.6. |
Содержание этого пункта уточняется, и нумерация изменяется на пункт 3.6 в пересмотренном приложении 5. |
In a first proposal requirements were put in a new paragraph 5.3.3. |
В первом предложении эти требования были включены в новый пункт 5.3.3. |
Additionally, the specific guidelines for RCP are introduced into paragraph 4.5. |
Кроме того, в пункт 4.5 включены конкретные руководящие предписания в отношении ДУП . |