| The paragraph in question contained neutral and balanced language, with several clauses that fairly reflected the interests of each Member State. | Данный пункт содержит нейтральные и сбалансированные формулировки с несколькими положениями, которые справедливо отражают интересы каждого государства-члена. | 
| Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. | В связи с этим ожидается, что этот пункт будет пересмотрен. | 
| Chad believes that the entire paragraph must be read in the context of respect for domestic law and cultural and religious values. | Он также считает, что в целом этот пункт должен рассматриваться в контексте национальных законов и культурных и религиозных ценностей. | 
| We have concerns about paragraph 5 of the chapeau. | У нас вызывает озабоченность пункт 5 вводной части. | 
| Draft article 15, paragraph 1, is general in scope. | Пункт 1 проекта статьи 15 имеет общий характер. | 
| The second paragraph of the draft article requires that all relevant legislation and regulations are readily accessible to assisting actors. | Второй пункт проекта статьи требует, чтобы оказывающим помощь субъектам был предоставлен простой доступ ко всем соответствующим законам и правилам. | 
| Contingency fund (paragraph 83, short-term) | Резервный фонд (пункт 83, рекомендация на краткосрочную перспективу) | 
| Limited budgetary discretion and transfer of credits (paragraph 86, short term) | Ограниченные бюджетные полномочия и перевод сумм, подлежащих зачислению (пункт 86, рекомендация на краткосрочную перспективу) | 
| The post system (paragraph 106, short-term) | Система должностей (пункт 106, рекомендация на краткосрочную перспективу) | 
| He introduced an oral revision to the draft resolution: paragraph 10 should be deleted since its content was still under discussion. | Он представляет устное изменение к проекту резолюции: пункт 10 постановляющей части следует снять, поскольку его содержание еще находится в стадии обсуждения. | 
| Presentation of special political mission and peacekeeping budgets (paragraph 112, short-term) | Представление бюджетов специальных политических миссий и операций по поддержанию мира (пункт 112, рекомендация на краткосрочную перспективу) | 
| Article 3.11, paragraph 2: Side-by-side formations preceded by one or more auxiliary motorized vessels. | Статья 3.11, пункт 2: Счаленные группы, которые следуют за одним или несколькими вспомогательными судами. | 
| Article 3.16, paragraph 2: Leading boat or float of a longitudinal-cable ferry-boat. | Статья 3.16, пункт 2: Шлюпка или головной поплавок парома с продольным тросом. | 
| Article 3.20, paragraph 1: All stationary vessels | Статья 3.20, пункт 1: Все суда, находящиеся на стоянке. | 
| This document proposes amending paragraph 1 of Annex 2 to allow registration numbers in international traffic consisting of letters only. | В настоящем документе предлагается изменить пункт 1 приложения 2 с целью допустить регистрационные номера в международном движении, которые состоят только из букв. | 
| The secretariat questions whether the reference to paragraph 3.2.7 is correct. | Секретариат задается вопросом, правильна ли ссылка на пункт 3.2.7. | 
| Action to be taken: See paragraph 8. | Предлагаемое решение: См. пункт 8. | 
| This paragraph also applies to the HEC and HPC duty cycles of hybrid vehicles. | Данный пункт также относится к рабочим циклам ЦГД и ЦГСА гибридных транспортных средств. | 
| This paragraph does not apply to hybrid vehicles. | Данный пункт не применяется к гибридным транспортным средствам. | 
| End-outline marker lamps (paragraph 6.12.) for tractors exceeding 2.1 m in width. Forbidden on all other tractors. | 5.16.8 габаритными огнями (пункт 6.12) для тракторов шириной более 2,1 м; запрещены на всех других тракторах. | 
| Annex 11, former paragraph 8.4.2., renumber as 8.4.1. | Приложение 11, прежний пункт 8.4.2, изменить нумерацию на 8.4.1. | 
| Annex 1, Part 1, in the table, delete paragraph 3.2.12.2.8.6. | Приложение 1, часть 1, из таблицы исключить пункт 3.2.12.2.8.6. | 
| The content is clarified and moved to in a revised Annex 5, paragraph 3.6. | Содержание этого пункта уточняется, и нумерация изменяется на пункт 3.6 в пересмотренном приложении 5. | 
| In a first proposal requirements were put in a new paragraph 5.3.3. | В первом предложении эти требования были включены в новый пункт 5.3.3. | 
| Additionally, the specific guidelines for RCP are introduced into paragraph 4.5. | Кроме того, в пункт 4.5 включены конкретные руководящие предписания в отношении ДУП . |