Примеры в контексте "Paragraph - Пункт"

Примеры: Paragraph - Пункт
Secondly, old paragraph 10 will thus become new paragraph 11, and will be slightly amended to read as follows: Во-вторых, бывший пункт 10 теперь становится новым пунктом 11 и, после внесения в него некоторых поправок, будет выглядеть следующим образом:
After existing paragraph 18, new paragraph 19 will read as follows: Новый пункт 19, следующий за нынешним пунктом, гласит:
As a matter of drafting, the view was expressed that paragraph 46 might need to be modified to parallel the wording of paragraph 45 with respect to the limitation of the sphere of application of the Model Law to "commercial law". В редакционном плане было высказано мнение, что пункт 46 необходимо сформулировать по аналогии с пунктом 45 в отношении ограничения сферы применения Типового закона "торговым правом".
Lastly, she referred to paragraph 73 of the report which mentioned legal amendment of July 1993 limiting the right of appeal guaranteed under article 14, paragraph 5, of the Covenant. В заключение она обращает внимание на пункт 73 доклада, в котором упоминается принятая в июле 1993 года законодательная поправка об ограничении права на обжалование, гарантированного в пункте 5 статьи 14 Пакта.
With respect to paragraph 10, the view was expressed that the activation of the Service by the parties to a dispute was a fundamental point and that the paragraph should therefore be placed at the beginning of the text. Что касается пункта 10, то было высказано мнение о том, что положение о задействовании службы сторонами в споре имеет существенно важное значение, в силу чего этот пункт следует перенести в начало текста.
Clarification was sought as to why the phrase "under the conditions provided for in its national law" was included in paragraph 2, but not in paragraph 1. Была высказана просьба дать разъяснение о том, почему фраза "на условиях, предусмотренных в его национальном законодательстве" включена в пункт 2, а не в пункт 1.
The representative of Chile proposed to replace paragraph 6 of the revised text submitted by France by a paragraph which read as follows: Представитель Чили предложил заменить пункт 6 пересмотренного текста Франции следующим пунктом:
The representative of Chile proposed, in the second paragraph, to replace the word "greater" by the words "social and economic" and to move paragraph 2 to the chapter dealing with assistance and rehabilitation of victims. Представитель Чили предложил заменить во втором пункте слово "большей" словами "социальной и экономической" и перенести пункт 2 в раздел, касающийся оказания помощи и реабилитации жертв.
The representative of Chile proposed to insert this paragraph in the introduction of the Guidelines and to add at the beginning of the paragraph, the words "In accordance with provisions of article 2 of the Convention on the Rights of the Child". Представитель Чили предложил включить этот пункт во вступление к руководящим принципам и добавить в начале пункта слова: "В соответствии с положениями статьи 2 Конвенции о правах ребенка".
The representative of the Netherlands proposed to further amend paragraph 1 of the article amended by Australia by adding, at the beginning of the paragraph, the words "States Parties shall take all legislative and other measures to ensure that". Представитель Нидерландов предложил внести новую поправку в измененный Австралией пункт 1 статьи, добавив в начале пункта слова "Государства-участники принимают все законодательные и другие меры для обеспечения того, чтобы...".
This paragraph would link the concepts of act and omission with the concept of "conduct" to which reference is made in article 33-4, and would provide a conceptual link for paragraph 2 of article 33-5. Этот пункт позволил бы увязать концепции действия и бездействия с концепцией "поведения", которая упоминается в статье 33-4, и установить концептуальную связь с пунктом 2 статьи 33-5.
For the reasons given with regard to article 3, paragraph 1, Ethiopia maintains that there is no particular need for the inclusion of subparagraph 3 in article 3, which refers to characteristics of a particular international watercourse, and the whole paragraph should be deleted. По причинам, приведенным применительно к пункту 1 статьи 3, Эфиопия полагает, что нет особой необходимости включать в статью 3 подпункт 3, касающийся характеристик конкретного международного водотока, и весь этот пункт следует исключить.
We propose the addition to the text of a new operative paragraph to follow paragraph 5. Мы предлагаем добавить в текст новый пункт постановляющей части, который мы предлагаем разместить сразу после пункта 5.
It was suggested to model paragraph 2 of article 17 on paragraph 2 of article 10 of the 1973 Convention. Пункт 2 статьи 17 было предложено сформулировать по модели пункта 2 статьи 10 Конвенции 1973 года.
Upon the proposal of the observer for Algeria (on behalf of the Group of 77 and China), the Council adopted only paragraph (e) of the draft decision recommended for adoption in paragraph 2 of the report. По предложению наблюдателя от Алжира (от имени Группы 77 и Китая) Совет принял лишь пункт е проекта решения, рекомендованного для принятия в пункте 2 доклада.
It was also explained that the paragraph reflected the practice of the United Nations, but in order to be clear it was suggested to introduce the words "and the other people" and then to delete the second part of the paragraph. Было также разъяснено, что данный пункт отражает практику Организации Объединенных Наций, однако в интересах уточнения было предложено вставить слова "и других лиц", опустив вторую часть пункта.
Some changes were made in article 12, first paragraph, and in article 14, first paragraph, from 1 January 1989. Ряд изменений был внесен в первый пункт статьи 12 и первый пункт статьи 14, которые стали применяться с 1 января 1989 года.
Given the background, operative paragraphs 5 and 6, though new, call for no does operative paragraph 7, which is only slightly different from the corresponding operative paragraph of resolution 48/203. В этих условиях пункты 5 и 6 постановляющей части, хотя и являются новыми, не требуют разъяснений, равно как и не требует их пункт 7 постановляющей части, который лишь немного отличается от соответствующего пункта постановляющей части резолюции 48/203.
Article 6, paragraph 2, should include an obligation to negotiate having regard to the factors set forth in paragraph 1 of that article, with a view to establishing what was equitable and reasonable in a given case. В пункт 2 статьи 6 следует включить обязательство проводить переговоры в отношении факторов, изложенных в пункте 1 этой статьи, в целях определения того, что является справедливым и разумным в данном конкретном случае.
In addition, paragraph 12 was not entirely consistent with the views expressed in the informal consultations and was, in any event, redundant in the light of paragraph 4. Кроме того, пункт 12 не в полной мере соответствует взглядам, изложенным в ходе неофициальных консультаций, и в любом случае грешит излишеством в свете пункта 4.
In order to give the court what he described as "automatic" jurisdiction, one representative suggested deleting from alternative B both the words "unless it makes the declaration provided for in paragraph 2" and the whole of paragraph 2. Чтобы наделить суд тем, что он именовал "автоматической" юрисдикцией, один из представителей предложил исключить из альтернативы В как слова "если государство, которое становится участников статута не делает заявления, предусмотренного в пункте 2", так и весь пункт 2.
With regard to paragraph 19 of the draft resolution, it was his delegation's understanding that the Secretary-General should exercise his role in a manner consistent with Article 2, paragraph 7, of the Charter of the United Nations. Что касается пункта 19 проекта резолюции, то, по мнению делегации Мьянмы, Генеральный секретарь должен выполнять свою роль в соответствии с положениями статьи 2, пункт 7, Устава Организации Объединенных Наций.
The sponsors proposed that paragraph 2 should be revised to read: "Urges Member States to consider earmarking funds..." and that in paragraph 3 the word "additional" before "human and financial assistance" should be deleted. Авторы предлагают пересмотреть пункт 2, с тем чтобы он гласил: "Настоятельно призывает государства члены выделить средства...", а также исключить в пункте 3 слово "дополнительную" перед словами "помощь в виде людских и финансовых ресурсов".
In paragraph 3, the words "calls upon" should be replaced by the word "invites", while paragraph 5 should be deleted. В пункте З слова "призывает все государства-члены" следует заменить словами "предлагает всем государствам-членам", а пункт 5 следует опустить.
A suggestion to amend paragraph (3) to enable the procurement regulations to state the extent to which the procurement referred to in paragraph (2) would be subject to the Model Law did not receive sufficient support. Предложение внести изменения в пункт З, с тем чтобы предусмотреть возможность указания в подзаконных актах о закупках на то, в какой мере закупки, упомянутые в пункте 2, будут регулироваться типовым законом, значительной поддержки не получило.