It was therefore suggested that paragraph (2) should be deleted from the proposed text. |
В связи с этим было предложено исключить пункт 2 из предложенного текста. |
Article 1, paragraph 25, of the draft convention states that: Ship means any vessel used to carry goods by sea. |
Пункт 25 статьи 1 проекта конвенции гласит, что: судно означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов . |
Similarly, paragraph 2 of the Recommendation does not affect the implementation and application of the Convention in Latvia. |
Не влияет на осуществление и применение Конвенции в Латвии и пункт 2 рекомендации ЮНСИТРАЛ. |
That suggestion found broad support and the Working Group adopted paragraph (7) with that modification. |
Это предложение получило широкую поддержку, и Рабочая группа одобрила пункт 7 с этим изменением. |
His delegation would prefer that draft article 1, paragraph 1, should remain unchanged. |
Делегация Соединенного Королевства предпочитает оставить пункт 1 статьи 1 без изменений. |
Her delegation would prefer to delete the paragraph entirely but could accept the amendment proposed by the representative of Germany. |
Делегация страны оратора предпочитает исключить этот пункт целиком, но готова принять поправки, предложенные представителем Германии. |
Ms. Chatman (Canada) proposed that paragraph 3 should either be deleted or replaced by the German proposal. |
Г-жа Чатман (Канада) предлагает либо исключить пункт 3, либо заменить его предложенным Германием. |
If the draft convention was to be acceptable to shipping and cargo interests, that paragraph should be deleted. |
Если проект конвенции призван служить интересам отправителей и владельцев грузов, этот пункт следует исключить. |
He would also prefer the deletion of paragraph 5; the carrier should be liable if the claimant proved fault. |
Оратор предпочел бы также исключить пункт 5; перевозчик должен нести ответственность, если истец докажет его вину. |
The proposed amendment would render paragraph 4 meaningless. |
Предложенная поправка лишает смысла пункт 4. |
It was important that paragraph 18 should remain in the operative section of the draft. |
Важно, чтобы пункт 18 оставался в постановляющей части проекта. |
Australia, Canada, New Zealand and Sweden preferred to either delete the paragraph or keep the original wording. |
Австралия, Канада, Новая Зеландия и Швеция предпочли либо удалить этот пункт, либо сохранить первоначальную формулировку. |
Bangladesh, the Russian Federation and the United Kingdom requested the deletion of paragraph 4. |
Бангладеш, Российская Федерация и Соединенное Королевство просили исключить пункт 4. |
Some delegations preferred deleting the paragraph or leaving it for the rules of procedure. |
Некоторые делегации предпочли исключить этот пункт или включить его в правила процедуры. |
Ethiopia suggested moving paragraph 1 to article 8, and dealing with paragraphs 2 and 3 in the rules of procedure. |
Эфиопия предложила перенести пункт 1 в статью 8 и рассмотреть пункты 2 и 3 в правилах процедуры. |
The Chairperson mentioned her proposal for an additional paragraph in article 13 and the deletion of article 14. |
Председатель напомнила о своем предложении внести в статью 13 дополнительный пункт и исключить статью 14. |
In the light of these consultations, we decided to amend paragraph 7 in an editorial way. |
В свете этих консультаций мы приняли решение внести в пункт 7 поправку редакционного плана. |
He took it that the Conference agreed to those dates and wished to amend the paragraph accordingly. |
Как он понимает, Конференция согласна с этими датами и желает соответственно скорректировать пункт. |
A new paragraph incorporating the various elements referred to would therefore be drafted and added. |
Следовательно, новый пункт с изложением различных упомянутых выше элементов будет составлен и включен в доклад. |
Mr. Bruni Celli's suggestion would, in her view, overload paragraph 1. |
Предложение г-на Бруно Челли, по ее мнению, утяжелит пункт 1. |
He would prefer the inclusion of examples of alternative measures in paragraph 44 to use of the term "restorative justice". |
Он предпочел бы включить в пункт 44 примеры альтернативных мер и не использовать термин "репаративное правосудие". |
Article 14, paragraph 4, was concerned with matters of procedure, and not the age of criminal responsibility. |
Пункт 4 статьи 14 касается процедурных вопросов, а не вопроса о возрасте уголовной ответственности. |
The paragraph could be misinterpreted as implying that any repetitive enforcement of a civil obligation was forbidden. |
Этот пункт может быть неправильно истолкован, как означающий, что запрещение любого повторного принуждения к выполнению гражданского обязательства. |
As it stood, the paragraph was perfectly clear. |
Формулировка этого пункт совершенно ясна в ее нынешнем виде. |
However, section A, which included paragraph 2, covered a broader range of issues relating to decolonization. |
Вместе с тем, в разделе А, который включает и пункт 2 постановляющей части, рассматривается более широкий круг вопросов, касающихся деколонизации. |