The paper gave the impression that delegations were satisfied with the existing state of affairs and failed to reflect concerns raised both in the Committee and general debate. |
Этот документ порождает такое впечатление, что делегации удовлетворены нынешним состоянием дел, и не отражает озабоченности, высказанной как в Комитете, так и в ходе общих прений. |
His delegation wished to draw all delegations' attention to the situation and announced that it had submitted a working paper on the subject to the Conference. |
Делегация Китая хотела бы обратить внимание всех делегаций на эту ситуацию и заявляет, что она представила на Конференции рабочий документ по этому вопросу. |
The informal paper circulated by the delegation of the United Kingdom to complement the original Sierra Leone proposal provided a good basis for bringing the item to a successful conclusion. |
Неофициальный документ, распространенный делегацией Соединенного Королевства в целях дополнения первоначального предложения Сьерра-Леоне, создает хорошую основу для успешного завершения рассмотрения этого пункта. |
It was issued in paper form in May 2000; |
Документ был выпущен в печатном виде в мае 2000 года. |
It requested an orientation paper on enterprise development for consideration at its next session when it will look again at these programmes of work (paragraph 36). |
Он просил подготовить к его следующей сессии, когда он будет вновь рассматривать программы работы этих органов, документ с изложением основных направлений деятельности в области развития предпринимательства (пункт 36). |
The Chairman of the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry introduced the orientation paper requested by the Committee at its first session. |
ЗЗ. Председатель Специальной группы экспертов по химической промышленности предложил вниманию Комитета документ о направлениях работы, запрошенный Комитетом на его первой сессии. |
The electronic commerce group will produce an information paper placing CEFACT's work in context with the main policy developments in this area worldwide. |
Группа по электронной торговле подготовит информационный документ, в котором работа СЕФАКТ будет увязана с основным направлением политики в этой области по всему миру. |
The Committee discussed the working paper on proposed procedures relating to the Optional Protocol to the Convention, including the respective responsibilities of the Committee and the Secretariat. |
Комитет обсудил рабочий документ по предлагаемым процедурам в отношении Факультативного протокола к Конвенции, включая соответствующие обязанности Комитета и Секретариата. |
There'd be a paper trail of some kind, but so far, we've found nothing. |
Должен быть хоть какой-то документ, но пока мы ничего не нашли. |
After these discussions, the non-governmental organizations prepared a common paper consisting of a list of their demands and submitted it to the Minister of Justice. |
После этих дискуссий неправительственные организации подготовили общий документ, в котором излагались их требования, и представили этот документ министру юстиции. |
The Committee was provided with a working paper on the urgent procedure, which would constitute the basis for future consideration of this important matter. |
Комитету был представлен рабочий документ о процедуре принятия срочных мер, который явится основой для рассмотрения в будущем этого важного вопроса. |
The meeting had before it an informal working paper entitled "Proposals for the review of the Harare draft text of an African nuclear-weapon-free zone treaty". |
На рассмотрении совещания находился неофициальный рабочий документ, озаглавленный "Предложения в отношении обзора подготовленного в Хараре текста договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке". |
Allow me to conclude by quoting a passage of the report in which President Amerasinghe introduced the first negotiating paper for the setting up of a dispute- settlement system. |
Позвольте мне в заключение процитировать отрывок из доклада, в котором Председатель Амерасингхе представил первый договорный документ о создании системы урегулирования споров. |
Furthermore, UNDP and the Centre for Human Rights co-authored a paper on the activities in support of human rights and presented it to the Conference. |
Кроме того, ПРООН и Центр по правам человека совместно подготавливали документ о деятельности в поддержку прав человека и представили его на Конференции. |
A position paper on women and drug abuse has emerged from the work of the ACC Subcommittee on Drug Control. |
На основе деятельности Подкомитета АКК по контролю над наркотиками был подготовлен отражающий позицию документ по вопросам положения женщин и злоупотребления наркотиками. |
The informal paper had been prepared in consultation with a number of delegations and was intended to explain the origins and objectives of the draft questionnaire. |
Неофициальный документ был подготовлен в консультации с рядом делегаций и был призван дать разъяснения относительно причин и целей разработки проекта вопросника. |
and Corr. (working paper) 2 October 1990 |
острова (рабочий документ) 2 октября 1990 года |
urgent procedures: working paper adopted by the Committee on the |
предупреждения и незамедлительных действий: рабочий документ, |
At the forty-second session, members of the Committee discussed a working paper prepared by the rapporteur of the Committee on a possible third decade. |
На сорок второй сессии члены Комитета обсудили рабочий документ о возможном проведении третьего Десятилетия, подготовленный докладчиком Комитета. |
The Committee adopts this paper on preventive action, including early warning and urgent procedures, to guide it in its future work. |
Комитет принимает настоящий документ о превентивных мерах, включая процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий, в качестве руководящей основы своей будущей работы. |
In accordance with past practice, the Administrative Committee on Coordination has prepared a background paper (E/1993/121) as a basis for the discussion. |
В соответствии со сложившейся практикой Административный комитет по координации подготовил справочный документ (Е/1993/121) в качестве основы для обсуждения. |
The first and only paper submitted on this subject-matter was presented at the session of the Preparatory Commission held in August 1990 in New York. |
Первый и единственный документ по данному вопросу был представлен на заседаниях Подготовительной комиссии, проводившихся в августе 1990 года в Нью-Йорке. |
Accordingly, a paper entitled "Manganese nodule industrial venture would be profitable: Summary of a four-year study in France" attracted a great deal of attention of the Group. |
Соответственно, большое внимание со стороны Группы привлек документ, озаглавленный "Промышленное предприятие по переработке марганцевых конкреций будет прибыльным: резюме четырехгодичного исследования во Франции". |
Although the new paper did not present enough details to permit a thorough comparison with the Australian study, the Group believed that it contained many interesting and important features. |
Хотя новый документ не был достаточно подробным, чтобы можно было произвести тщательное сравнение с австралийским исследованием, Группа пришла к мнению о том, что в нем содержится много интересных и важных моментов. |
C. Position paper by the Executive Chairman |
С. Документ о позиции, представленный Исполнительным |