This paper was submitted to the HLCM during its ninth session held in Geneva, Switzerland, on 4-5 April 2005. |
Данный документ был представлен КВУУ на его девятой сессии, состоявшейся 4 - 5 апреля 2005 года в Женеве, Швейцария. |
An ACSJC position paper was included with this communication. |
К сообщению прилагался документ АКССС с изложением его позиции. |
Participants also considered a background discussion paper prepared by Dr. Jag Maini. |
Участники также рассмотрели справочный документ для обсуждения, подготовленный д-ром Джагом Маини. |
The present discussion paper demonstrates that children and young people can efficiently raise the awareness of social and environmental problems. |
Настоящий документ для обсуждения свидетельствует о том, что дети и молодежь могут эффективно содействовать повышению уровня информированности о социальных и экологических проблемах. |
The revised working paper submitted by the Russian Federation on the subject was therefore extremely pertinent and merited full attention. |
Представленный Российской Федерацией пересмотренный рабочий документ на эту тему крайне уместен и заслуживает всяческого внимания. |
The working paper submitted by Japan and the other sponsors contained some useful suggestions in that regard. |
Рабочий документ, представленный Японией и другими авторами, содержит полезные предложения на этот счет. |
The Bureau agreed to present such a paper for discussion at the next Committee session. |
Президиум постановил представить подобный документ для обсуждения на следующей сессии Комитета. |
The Chairman requested the secretariat to prepare a revised background paper on the possible items for the agenda of the Conference, taking into consideration the comments provided. |
Председатель просил секретариат подготовить пересмотренный справочный документ о возможных пунктах повестки дня Конференции с учетом представленных замечаний. |
The paper was presented by Professor Majid Al-haj, a Council member. |
Документ был представлен профессором Маджидом Алхаджем, членом Совета. |
On 17 January 2002, the Government published its policy paper "A new policy for foreigners". |
17 января 2002 года правительство опубликовало свой программный документ "Новая политика в отношении иностранцев". |
On 5 March 2002, the Danish Government published its policy paper "Towards a New Integration Policy". |
5 марта 2002 года датское правительство опубликовало свой программный документ "На пути к новой политике в области интеграции". |
The policy paper is enclosed as annex 4. |
Этот программный документ содержится в приложении 4. |
The policy paper outlines a number of initiatives aimed at improving the integration of new citizens in Denmark. |
Документ содержит описание ряда инициатив, направленных на улучшение интеграции новых граждан в Дании. |
He suggested taking the new working paper as a working basis and conducting the discussions on it. |
Было предложено считать этот новый документ основой для работы и посвятить прения его рассмотрению. |
It was noted that the paper illustrated the necessity of the continuation of the existence of the Working Group. |
Отмечалось, что представленный документ свидетельствует в пользу продолжения деятельности Рабочей группы. |
The Chairperson emphasized in that connection that the working paper represented a compromise that had emerged from discussion of military jurisdictions at previous sessions. |
В этой связи Председатель подчеркнул, что рабочий документ содержит компромиссный текст, разработанный с учетом прений относительно военной юрисдикции, состоявшихся на предыдущих сессиях. |
The deliberation on the theme was facilitated by a background paper prepared by A. K. Shiva Kumar. |
Разработке темы в значительной степени способствовал информационно-справочный документ, подготовленный А.К. Шивой Кумаром. |
Mr. Jabbour presented a paper entitled "People of African descent in politics". |
Г-н Джаббур представил документ, озаглавленный "Лица африканского происхождения в политической жизни". |
At its seventy-fourth session, the Working Group invited a member to prepare a short paper on this issue. |
На своем семьдесят четвертой сессии Рабочая группа просила одного из своих членов подготовить краткий документ по этому вопросу. |
Mr. Lindgren Alves's paper, for example, had been available only in English. |
Например, документ г-на Линдгрена Алвиса был представлен только на английском языке. |
General supporting paper for the seminar by Azerbaijan. |
Общий вспомогательный документ для семинара, подготовленный Азербайджаном. |
An informal paper describing the purpose of such an event, as well as possible topics for debate, had been circulated to the members. |
Среди членов Комитета был распространен неофициальный документ с описанием целей такого мероприятия, а также возможных тем для дискуссии. |
The CHAIRPERSON said that the paper was not for adoption but was simply intended as a working tool. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что документ не нуждается в утверждении и призван лишь служить подспорьем в работе. |
She suggested inserting a footnote in the terminology paper to that effect. |
Она предлагает дополнить терминологический документ соответствующим примечанием. |
As stated above, the paper is a further elaboration of the two-track strategy and the Inter-ministerial Plan of Action on Gender mainstreaming 1998-2002. |
Как говорилось выше, этот документ является дальнейшей разработкой двуединой стратегии и Межведомственного плана действий по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности, 1998 - 2002 годы. |