| This paper was submitted to the HLCM during its ninth session held in Geneva, Switzerland, on 4-5 April 2005. | Данный документ был представлен КВУУ на его девятой сессии, состоявшейся 4 - 5 апреля 2005 года в Женеве, Швейцария. |
| An ACSJC position paper was included with this communication. | К сообщению прилагался документ АКССС с изложением его позиции. |
| Participants also considered a background discussion paper prepared by Dr. Jag Maini. | Участники также рассмотрели справочный документ для обсуждения, подготовленный д-ром Джагом Маини. |
| The present discussion paper demonstrates that children and young people can efficiently raise the awareness of social and environmental problems. | Настоящий документ для обсуждения свидетельствует о том, что дети и молодежь могут эффективно содействовать повышению уровня информированности о социальных и экологических проблемах. |
| The revised working paper submitted by the Russian Federation on the subject was therefore extremely pertinent and merited full attention. | Представленный Российской Федерацией пересмотренный рабочий документ на эту тему крайне уместен и заслуживает всяческого внимания. |
| The working paper submitted by Japan and the other sponsors contained some useful suggestions in that regard. | Рабочий документ, представленный Японией и другими авторами, содержит полезные предложения на этот счет. |
| The Bureau agreed to present such a paper for discussion at the next Committee session. | Президиум постановил представить подобный документ для обсуждения на следующей сессии Комитета. |
| The Chairman requested the secretariat to prepare a revised background paper on the possible items for the agenda of the Conference, taking into consideration the comments provided. | Председатель просил секретариат подготовить пересмотренный справочный документ о возможных пунктах повестки дня Конференции с учетом представленных замечаний. |
| The paper was presented by Professor Majid Al-haj, a Council member. | Документ был представлен профессором Маджидом Алхаджем, членом Совета. |
| On 17 January 2002, the Government published its policy paper "A new policy for foreigners". | 17 января 2002 года правительство опубликовало свой программный документ "Новая политика в отношении иностранцев". |
| On 5 March 2002, the Danish Government published its policy paper "Towards a New Integration Policy". | 5 марта 2002 года датское правительство опубликовало свой программный документ "На пути к новой политике в области интеграции". |
| The policy paper is enclosed as annex 4. | Этот программный документ содержится в приложении 4. |
| The policy paper outlines a number of initiatives aimed at improving the integration of new citizens in Denmark. | Документ содержит описание ряда инициатив, направленных на улучшение интеграции новых граждан в Дании. |
| He suggested taking the new working paper as a working basis and conducting the discussions on it. | Было предложено считать этот новый документ основой для работы и посвятить прения его рассмотрению. |
| It was noted that the paper illustrated the necessity of the continuation of the existence of the Working Group. | Отмечалось, что представленный документ свидетельствует в пользу продолжения деятельности Рабочей группы. |
| The Chairperson emphasized in that connection that the working paper represented a compromise that had emerged from discussion of military jurisdictions at previous sessions. | В этой связи Председатель подчеркнул, что рабочий документ содержит компромиссный текст, разработанный с учетом прений относительно военной юрисдикции, состоявшихся на предыдущих сессиях. |
| The deliberation on the theme was facilitated by a background paper prepared by A. K. Shiva Kumar. | Разработке темы в значительной степени способствовал информационно-справочный документ, подготовленный А.К. Шивой Кумаром. |
| Mr. Jabbour presented a paper entitled "People of African descent in politics". | Г-н Джаббур представил документ, озаглавленный "Лица африканского происхождения в политической жизни". |
| At its seventy-fourth session, the Working Group invited a member to prepare a short paper on this issue. | На своем семьдесят четвертой сессии Рабочая группа просила одного из своих членов подготовить краткий документ по этому вопросу. |
| Mr. Lindgren Alves's paper, for example, had been available only in English. | Например, документ г-на Линдгрена Алвиса был представлен только на английском языке. |
| General supporting paper for the seminar by Azerbaijan. | Общий вспомогательный документ для семинара, подготовленный Азербайджаном. |
| An informal paper describing the purpose of such an event, as well as possible topics for debate, had been circulated to the members. | Среди членов Комитета был распространен неофициальный документ с описанием целей такого мероприятия, а также возможных тем для дискуссии. |
| The CHAIRPERSON said that the paper was not for adoption but was simply intended as a working tool. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что документ не нуждается в утверждении и призван лишь служить подспорьем в работе. |
| She suggested inserting a footnote in the terminology paper to that effect. | Она предлагает дополнить терминологический документ соответствующим примечанием. |
| As stated above, the paper is a further elaboration of the two-track strategy and the Inter-ministerial Plan of Action on Gender mainstreaming 1998-2002. | Как говорилось выше, этот документ является дальнейшей разработкой двуединой стратегии и Межведомственного плана действий по включению гендерной проблематики в основные направления деятельности, 1998 - 2002 годы. |