The safety and clinical efficacy in the world prestigious DERMATOLOGOC SURGERY paper to be submitted, and our literature. |
Безопасность и клиническую эффективность в мире престижных DERMATOLOGOC ХИРУРГИИ документ представляется, и нашей литературы. |
The committee authorized a working paper, in the context of human rights and humanitarian norms, of the weapons. |
Комитет утвердил рабочий документ в контексте прав человека и норм гуманитарного права. |
During the 6th meeting, the SCF agreed to prepare a technical paper as the basis for its expert input based on an agreed outline. |
На шестом совещании ПКФ принял решение подготовить технический документ в качестве основы для его экспертного вклада на базе согласованного плана. |
Furthermore, it was agreed that the summary and technical paper would be finalized intersessionally. |
Кроме того, было решено, что резюме и технический документ будут доработаны в межсессионный период. |
In 2002, UNAIDS issued a more detailed policy options paper on the subject. |
В 2002 году ЮНЭЙДС выпустила более подробный документ с изложением вариантов политики по этому вопросу. |
An issues paper supported the discussion. |
Участникам дискуссии был представлен тематический документ. |
An issues paper provided the framework for the discussion. |
В основу обсуждений был положен информационный документ. |
Philip Jacob published a paper called The Spam Problem: Moving Beyond RBLs. |
Филипп Джейкоб (Philip Jacob) опубликовал документ The Spam Problem: Moving Beyond RBLs. |
Somebody found out you're going to finish this paper. |
Кто-то выяснил, что вы собираетесь закончить этот документ. |
The paper, "After the Fall," was written by economists Carmen Reinhart and Vincent Reinhart. |
Документ «После падения» был составлен экономистами Кармен Рейнхарт и Винсентом Рейнхартом. |
While incomplete, the paper was very well received and became a blueprint for building electronic digital computers. |
Хотя документ был неполным, он был очень хорошо воспринят и стал проектом создания ЭВМ. |
By 1976, Vane and fellow researcher Salvador Moncada published the first paper on prostacyclin, in the scientific journal Nature. |
К 1976 году сэр Джон с коллегой - исследователем Сальвадором Монкада, опубликовал первый документ о простациклине, в научном журнале. |
The Electoral Commission has been studying options for electronic voting and recently released a joint discussion paper with New Zealand. |
Избирательная комиссия занимается изучением возможностей для электронного голосования и недавно опубликовала совместный дискуссионный документ с Новой Зеландией. |
The Chairman's paper was circulated to focal points on 26 April 2007. |
Документ Председателя был распространен среди контактных центров 26 апреля 2007 года. |
The representative of Japan introduced the joint facilitators' paper on the location and name of the forum. |
Представитель Японии изложил совместный документ содействующих сторон о местопребывании и названии форума. |
The paper was a reflection of various proposals that had been presented. |
Данный документ является отражением различных представленных предложений. |
Many participants said that the Chairperson-Rapporteur had presented a very valuable paper, which had usefully identified some important elements of convergence. |
Многие участники заявили, что Председатель-докладчик представил весьма ценный документ, в котором с большой пользой определены некоторые важные элементы, по которым имеются совпадающие мнения. |
The Chairman said that he would soon be introducing a Chairman's working paper and welcomed suggestions in that regard. |
Председатель заявляет, что вскоре представит рабочий документ Председателя и предлагает вносить предложения в этой связи. |
Mr. Icaza (Mexico) said that the working paper would greatly assist the Committee's work. |
Г-н Икаса (Мексика) говорит, что этот рабочий документ очень поможет Комитету в его работе. |
His delegation would produce its own working paper, covering that issue and others. |
Его делегация подготовит свой собственный рабочий документ, в котором будут охвачены этот и другие вопросы. |
On the whole, the Chairman's working paper was quite balanced, although there were some specific issues which needed to be raised. |
В целом рабочий документ Председателя является довольно сбалансированным, хотя есть ряд конкретных вопросов, которые необходимо затронуть. |
The paper was well-balanced and was a good basis for further consideration of the issue. |
Этот документ является весьма сбалансированным и обеспечивает хорошую основу для дальнейшего рассмотрения вопросов. |
Therefore, his delegation saw the paper as a good basis for further consideration of those issues. |
Поэтому его делегация рассматривает представленный документ в качестве вполне приемлемой основы для дальнейшего рассмотрения этих вопросов. |
Even if the electronic document is properly produced during e-business, people tend to preserve it in paper format as legal evidence. |
Даже если электронный документ правильно подготовлен в ходе электронной сделки, люди, как правило, стремятся сохранить его в бумажном формате в качестве юридического доказательства. |
The paper presented here includes the main sections of the longer study that was released in January 2014. |
Настоящий документ включает в себя основные разделы более обширного исследования, опубликованного в январе 2014 года. |