Also at its 12th meeting, the Working Group took note of the paper presented by the Chairman, on which there is no consensus. |
На том же 12-м заседании Рабочая группа приняла к сведению представленный Председателем документ, консенсус по которому не был достигнут. |
(a) Chairman's paper; |
а) документ, подготовленный Председателем; |
The paper might be composed of the following chapter headings: |
Документ может состоять из следующих глав: |
It was in recognition of your interest that the conference room paper on disarmament was one of the first to be produced. |
Именно в знак признания вашего интереса документ зала заседаний по разоружению был одним из первых документов, который было запланировано подготовить. |
Postponed: non-recurrent publications - policy paper on managing sustainable human settlement development, and review of experiences with inter-agency coordination in planning and implementation of sustainable urban development. |
Перенесено: непериодические публикации - программный документ по вопросам управления устойчивым развитием населенных пунктов и обзор опыта межучрежденческой координации в вопросах планирования и практического обеспечения устойчивого развития городов. |
Appreciation for the documentation was expressed by a number of delegations, however, some delegations felt that the conference room paper was not sufficiently action oriented. |
Документация получила высокую оценку ряда делегаций, однако некоторые делегации выразили мнение, что документ зала заседаний недостаточно ориентирован на конкретные действия. |
A working paper that attempted to deal with all of the land and resource issues would necessarily be superficial and lengthy. |
Если попытаться рассмотреть все из них, то такой рабочий документ обязательно будет неглубоким по содержанию и большим по объему. |
Others must exist, and it is hoped that Governments and indigenous peoples will be prepared to share these developments for inclusion in the final working paper. |
Наверняка существуют и другие соглашения, и есть надежда, что правительства и коренные народы готовы будут сообщить о них с тем, чтобы они были включены в окончательный рабочий документ. |
The final working paper can provide the basis for the identification and analysis of innovative legal procedures and positive measures being taken by States and indigenous peoples in this area. |
Заключительный рабочий документ может послужить основой для определения и анализа новых правовых процедур и мер позитивного характера, предпринимаемых государствами и коренными народами в этой области. |
The Special Rapporteur welcomes the comments of all concerned to ensure that the final working paper captures the essence of this profound relationship. |
Специальный докладчик предлагает всем заинтересованным сторонам представить свои замечания, с тем чтобы заключительный рабочий документ смог отразить суть этих глубинных связей. |
He pointed out, however, that the working paper was more a pragmatic study than an updating of the previous studies. |
Вместе с тем г-н Жуане уточнил, что его документ носит скорее прагматический характер, не повторяя предыдущие исследования. |
Working paper on the right to freedom of movement and related issues |
Рабочий документ по праву на свободу передвижения и связанным вопросам, |
The working group had before it the working paper prepared by Mr. Hatano, which was introduced by the author. |
Рабочей группе был представлен рабочий документ, который был внесен на рассмотрение его автором - г-ном Хатано. |
This paper deals with the Swiss rent index, the methodology for calculating it, and its movement in recent years. |
Настоящий документ посвящен описанию швейцарского индекса жилой ренты, его методологических характеристик, а также изменений, которые он претерпел в последние годы. |
The Australian paper consisted of a report on the proceedings of a conference on Capital Stock Measurement held in Canberra in March 1997. |
Документ, представленный Австралией, содержит отчет о работе Конференции по вопросам измерения основного капитала, которая состоялась в Канберре в марте 1997 года. |
Adolescence and disability. Issue paper for the discussion day |
"Подростки и инвалидность", документ для обсуждения дня дискуссии |
1964- Conducted research and published an extended paper on "The 1965 geography of religion and politics in Uganda" |
1964-1965 годы Проведено исследование и опубликован объемный документ на тему "География религии и политики в Уганде" |
The Panel began its consideration of the item and had before it and informal paper containing a draft introduction to the report of the third session. |
Группа приступила к рассмотрению данного пункта, имея в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий проект введения к докладу третьей сессии. |
This paper, prepared by the secretariat as a basis for a negotiated text, was one-sided, fundamentally flawed and did not reflect the discussions. |
Этот документ, подготовленный секретариатом в качестве основы для согласованного текста, имеет одностороннюю направленность, является в корне ошибочным и не отражает результатов обсуждения. |
The representative of Colombia introduced the conference room paper containing the text of a revised draft United Nations declaration on strengthening international cooperation in support of alternative development programmes and projects. |
Представитель Колумбии представил документ зала заседаний, содержащий текст пересмотренного проекта декларации Организации Объединенных Наций об укреплении международного сотрудничества в целях поддержки программ и проектов альтернативного развития. |
The representative of the United States introduced a conference room paper containing a draft proposal on eradication of illicit narcotic crops and promotion of alternative development programmes. |
Представитель Соединенных Штатов Америки представил документ зала заседаний, содержащий проект предложения об искоренении незаконных наркотикосодержащих культур и содействии осуществлению программ альтернативного развития. |
It was agreed that the consolidated paper should be edited and reformatted by the Secretariat and sent to Governments for comments. |
Было принято решение о том, что секретариату следует отредактировать сводный документ, изменив его структуру, и направить его правительствам для ознакомления и получения их замечаний. |
A short paper has been distributed to the participants of the meeting of the Task Force on Emission Inventories, it is primarily aimed at national accountants. |
Среди участников совещания Целевой группы по кадастрам выбросов был распространен краткий документ, ориентированный в первую очередь на специалистов по национальному учету. |
The paper will include definitions and topics such as opportunities for adaptation, the role of technologies, decision tools, and other issues. |
Этот документ будет включать такие определения и темы, как возможности для адаптации, роль технологий, механизмы принятия решений и другие вопросы. |
The present paper responds to the request of the SBSTA and is submitted to the SBI, in accordance with the guidance of that body. |
Настоящий документ подготовлен с учетом предложения ВОКНТА и представляется ВОО в соответствии с руководящими принципами этого органа. |