Английский - русский
Перевод слова Paper
Вариант перевода Документ

Примеры в контексте "Paper - Документ"

Примеры: Paper - Документ
The meeting brought together experts from several countries to review and comment on an issue paper outlining research gaps and information needs that could be addressed with further work on the Global Chemicals Outlook. В совещании приняли участие эксперты из нескольких стран, которые рассмотрели и прокомментировали тематический документ, посвященный существующим пробелам в исследованиях и дефицит информации, которые можно было бы устранить в ходе дальнейшей работы над «Глобальной перспективой в области химических веществ».
It should be noted that in addition to this note, the Secretariat will produce a paper for the meeting scheduled for 14 January 2014, which will discuss an agenda item on revisions to the financial rules. Следует отметить, что, помимо настоящей записки, секретариатом будет подготовлен документ для запланированного на 14 января 2014 года совещания по вопросу обсуждения пункта повестки дня о пересмотре финансовых правил.
The Co-Chair announced that a conference room paper containing a draft decision on exemption of controlled substances for laboratory and analytical uses submitted by the United States was available on the meeting portal. Сопредседатель объявил, что документ зала заседаний, содержащий проект решения об исключении в отношении регулируемых веществ, применяемых в лабораторных и аналитических целях, который был представлен Соединенными Штатами, имеется на портале совещания.
At a later session, the representative of the Secretariat presented a conference room paper submitted by the friends of the chair group containing comments on the draft report on the evaluation of information on PFOS, its salts and PFOSF. На более позднем заседании представитель секретариата внес на рассмотрение документ зала заседаний, представленный группой «друзей Председателя», в котором содержались замечания по проекту доклада об оценке информации о ПФОС, ее солях и ПФОСФ.
The representative of the Secretariat subsequently introduced a conference room paper containing a draft decision by which the Committee would establish an intersessional working group to prepare a proposal for the revision of the guidance on alternatives to PFOS, its salts, PFOSF and their related chemicals. Впоследствии представитель секретариата представил документ зала заседаний, содержащий проект решения, согласно которому Комитетом должна быть учреждена межсессионная рабочая группа для подготовки предложения об уточнении руководства по альтернативам ПФОС, ее солям, ПФОСФ и родственным им химическим веществам.
Mr. Flinterman and Ms. Motoc were assigned the task of preparing a paper for the following session, upon which the Committee would base its consideration of how best to continue its collaboration with NHRIs and NGOs. Г-ну Флинтерману и г-же Моток было поручено подготовить для следующей сессии документ, на котором Комитет будет основывать рассмотрение вопроса о том, как наилучшим образом обеспечить продолжение своего сотрудничества с НПО и НПУ.
To prepare a technical paper summarizing current knowledge on relevant methodologies, and addressing data requirements as well as lessons learned and gaps identified at different levels, drawing on existing relevant work and documents. Ь) подготовить технический документ, в котором подытоживаются существующие знания о соответствующих методологиях и рассматриваются требования в отношении данных, а также извлеченные уроки и пробелы, выявленные на различных уровнях, учитывая имеющиеся результаты соответствующей работы и документы.
The programme also organized the first of four expert meetings on approaches to address loss and damage associated with the adverse effects of climate change, held in Addis Ababa, Ethiopia, and prepared a background paper for that meeting. Данная программа также организовала первое из четырех совещаний экспертов по подходам к решению проблем, связанных с потерями и ущербом в результате неблагоприятного изменения климата, которое состоялось в Аддис-Абебе, Эфиопия, и подготовила справочный документ для этого совещания.
The SBSTA noted with appreciation the information paper prepared by the secretariat on relevant activities in which the secretariat has been involved with other intergovernmental organizations and noted the information provided in it. ВОКНТА с признательностью отметил подготовленный секретариатом информационный документ о соответствующей деятельности, в которой секретариат принимает участие вместе с другими международными организациями, и принял к сведению представленную в нем информацию.
ICG took note with appreciation of the paper summarizing discussions concerning the future of ICG, which had been submitted by the co-chairs of the Providers' Forum. МКГ с удовлетворением принял к сведению документ, в котором резюмируются дискуссии в отношении будущего МКГ и который был представлен сопредседателями Форума поставщиков.
In common with other contributions to the Group, our paper is based on the assumption that the achievement and maintenance of a world without nuclear weapons is an objective shared by all States. Наряду с другими вкладами в работу Группы наш документ исходит из постулата о том, что цель построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия, разделяется всеми государствами.
A paper outlining all of those elements should be provided for the Committee's informal consultations so that a proper decision could be made prior to the adoption of the budget for the biennium 2014-2015. В ходе неофициальных консультаций Комитету следует представить документ с изложением всех этих элементов, с тем чтобы он смог принять верное решение до утверждения бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
As Chair of the Working Group, he had subsequently circulated an informal discussion paper that set out the issues that had been raised during the discussions on the application of universal jurisdiction. Выступающий указывает, что позднее он как председатель Рабочей группы распространил неофициальный документ с изложением проблем, поднимавшихся в ходе обсуждения вопроса о применении универсальной юрисдикции.
This paper is provided to the Colloquium to assist it in its deliberations and is structured to follow the Provisional Programme for the Colloquium itself. Настоящий документ предоставляется участникам коллоквиума для оказания им помощи в их работе и структурно построен таким образом, чтобы следовать предварительной программе самого коллоквиума.
A conference room paper containing a concise overview and synthesis of the reports under this item was presented by the representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Group of Experts. Документ зала заседаний, содержащий краткий общий обзор и обобщение докладов в рамках этого пункта, был внесен на рассмотрение представителем Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии от имени Группы экспертов.
The representative of Norway introduced a conference room paper on the assignment of street addresses and described new legislation that had come into effect in 2010. Представитель Норвегии внес на рассмотрение документ зала заседаний по вопросу о присвоении уличных адресов и рассказал о новом законодательстве, вступившем в силу в 2010 году.
Australia presented a conference room paper on a project in the State of Western Australia to integrate the State gazetteer with addressing and other Government geospatial information data sets. Австралия представила документ зала заседаний о проекте в штате Западная Австралия по интеграции географического справочника штата с адресами и другими наборами данных касательно правительственной геопространственной информации.
The convenor of the Working Group on Pronunciation (Ireland) presented a conference room paper containing the report of the Working Group. Руководитель Рабочей группы по произношению (Ирландия) представил документ зала заседаний, содержащий доклад Рабочей группы.
Introducing the relevant background paper on behalf of the six organizations, the Executive Director of UN-Women spoke about the comparative advantage of the United Nations in transitional contexts and the challenges faced in such contexts. Представляя соответствующий справочный документ от имени шести организаций, Директор-исполнитель «ООН-женщины» отметила сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций в контексте переходного периода и вызовов в таких условиях.
Claudine Devillet would provide a paper on the meaning of "connected" in relation to article 5 Клодин Девие представила документ о значении слова «связанный» в связи со статьей 5;
Ronald van der Merwe would provide a paper on issues relating to article 8 (transportation), including possible updates to the commentary Рональд ван дер Мерве представил документ по вопросам, касающимся статьи 8 (транспорт), включая возможные обновления комментариев;
The paper draws on other international statistical work in related fields, such as environmental accounts and energy statistics, and presents methodological issues, potential data sources and types of indicators that could be produced. Этот документ составлен также с учетом результатов международной статистической работы в смежных областях, таких как экологический учет и статистика энергетики, и в нем обсуждаются методологические вопросы, потенциальные источники данных и виды показателей, которые можно было бы разработать.
The household survey methods considered in this paper are not specific to any particular subject matter, but they do exclude surveys that are conducted as an integral part of a census of population and housing. Сфера применения методов обследования домохозяйств, которым посвящен настоящий документ, не ограничивается изучением какой-либо конкретной темы; однако эти методы не охватывают наблюдения, являющиеся неотъемлемой частью переписей населения и жилищного фонда.
This paper deals with the reinsurance business of specialised reinsurers as well as with the reinsurance business carried out by direct insurers as an additional activity. Настоящий документ посвящен деятельности по перестрахованию специализированных перестраховщиков, а также перестрахованию, осуществляемому прямыми страховщиками в качестве дополнительной деятельности.
(c) A second paper from France described the calculation of a cost-of-living index based on a full set of scanner data. с) второй документ Франции описывал расчеты индекса стоимости жизни на основе полного набора данных сканирования.