The IASC policy paper on the protection of internally displaced persons represents the first concerted attempt by international human rights, humanitarian and development organizations to grapple with this problem. |
Директивный документ МПК по вопросу о защите внутренних перемещенных лиц представляет собой первую совместную попытку международных организаций по правам человека, гуманитарным вопросам и вопросам развития решить эту проблему. |
Eurostat and OECD offered to prepare for the plenary session a short paper in which good practices would be cited and possible ways forward would be identified. |
Евростат и ОЭСР выразили готовность подготовить к пленарной сессии краткий документ с описанием надлежащей практики и возможных путей достижения прогресса в этой области. |
The IMF paper was concerned with the various reviews of statistical activities that have been done in the past, including the motives that gave rise to them. |
Документ МВФ посвящен различным обзорам статистической деятельности, которые проводились в прошлом, в том числе мотивам их проведения. |
The invited paper by Statistics Denmark was prepared and presented by Lars Thygesen. |
Специальный документ Статистического управления Дании был подготовлен и представлен |
Review paper by Mr. Jeff Turner (Manchester University); |
а) обзорный документ г-на Джеффа Тернера (Манчестерский университет); |
(a) Review paper by Mr. David Banister (The Bartlett School of Planning); |
а) обзорный документ г-на Дэйвида Банистера (Бартлеттская школа планирования); |
A background paper on good practices in conducting to TNAs was prepared and made available to participants by the secretariat to generate discussions at the workshop. |
Был подготовлен базовый информационный документ по проведению ОТП, который был распространен среди участников секретариата в целях стимулирования обсуждения на рабочем совещании. |
In the discussions which followed, the background paper helped to frame the issues and generated several ideas. |
В ходе последующего обсуждения справочно-информационный документ позволил рассмотреть обсуждаемые вопросы в надлежащем контексте и выработать несколько новых идей. |
Coordinator's discussion paper: Rules relating to the organization of the Court |
Документ Координатора для обсуждения правил, касающихся организации работы Суда |
Recently, the Netherlands Government published a policy paper "From women's lib to inalienable rights", which presents our vision in this connection. |
Не так давно правительство Нидерландов опубликовало политический документ под названием «От движения за равноправие женщин к неотъемлемым правам», в котором отражено наше видение этого вопроса. |
Discussion paper proposed by the Coordinator concerning Part 4: Organization of the Office of the Registrar - Addendum (continued) |
Документ Координатора для обсуждения части 4: Организационное устройство Секретариата - добавление (продолжение) |
If I recall correctly, the paragraph began with "It is the Chairman's view that his working paper will be a basis". |
Если мне не изменяет память, этот пункт начинался со слов «По мнению Председателя, его рабочий документ ляжет в основу». |
Conference room paper containing a revised set of recommendations, proposed by the EPR Expert Group |
Документ зала заседаний, содержащий пересмотренные рекомендации, предложенные Экспертной группой по ОРЭД |
The Executive Body will have before it a paper on possible options for establishing a secure long-term mechanism for financing the core activities (effects and integrated assessment modelling). |
Исполнительному органу будет представлен документ о возможных альтернативных вариантах создания надежного долгосрочного механизма финансирования основной деятельности (воздействие и разработка моделей для комплексной оценки). |
Systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally: a food for thought paper |
Систематические и последовательные усилия в целях глобального сокращения ядерных вооружений: документ для размышлений, |
During this discussion a paper was submitted that addressed such matters as the relationship between racism, the protection of the rights of minorities and the work of national institutions. |
В ходе этого обсуждения был представлен документ, в котором рассматривались такие вопросы, как взаимосвязь между расизмом, защитой прав меньшинств и деятельностью национальных учреждений. |
Working paper on the relationship and distinction between the rights |
Рабочий документ по вопросу о взаимосвязи прав лиц, принадлежащих |
It decided to consider this paper as a basis for its work at the next session of the Disarmament Commission in 2008. |
Рабочая группа II постановила использовать этот документ в качестве основы для своей работы на следующей сессии Комиссии по разоружению в 2008 году. |
A paper entitled "Implementation Support for the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines" was circulated during the Intersessional Week in May 2001. |
В ходе межсессионной недели в мае 2001 года был распространен документ, озаглавленный «Поддержка осуществления Конвенции о запрещении противопехотных мин». |
It is with this goal in mind that the UN/ECE secretariat submits this paper to the WTO Ministerial session in 1999 in Seattle. |
Именно с учетом этой задачи секретариат ЕЭК ООН представляет настоящий документ Конференции ВТО на уровне министров, организованной в Сиэтле в 1999 году. |
Group to be informal and try to produce paper for next meeting and decide whether to continue with the group. |
Группа должна быть неофициальной, она должна постараться подготовить документ к следующему совещанию и принять решение относительно целесообразности продолжения работы в рамках группы. |
At the meeting held on 12 June 2007, the Consultative Mechanism reached agreement on those recommendations and adopted the Chairman's paper for subsequent transmittal to the General Assembly. |
На заседании, состоявшемся 12 июня 2007 года, Консультативный механизм достиг согласия по этим рекомендациям и принял документ Председателя для последующего препровождения Генеральной Ассамблее. |
The Economic and Social Council reform paper by the Secretariat's Department of Economic and Social Affairs contains, I think, very valuable contributions to our ongoing debate. |
Документ о реформе Экономического и Социального Совета, подготовленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата, содержит, на мой взгляд, очень ценные предложения, которые могут обогатить идущую дискуссию. |
They referred to a background paper that had been prepared for the meeting detailing areas for cooperation between special procedures and national human rights institutions and requested that it be endorsed. |
Они отметили справочный документ, подготовленный для совещания, в котором описаны области сотрудничества между специальными процедурами и национальными правозащитными учреждениями и просили одобрить его. |
It circulated a paper on the "Protection of United Nations Personnel" at the 59th Session of the Commission on Human Rights. |
На пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека Федерация распространила документ под названием «Защита интересов сотрудников Организации Объединенных Наций». |