The Team was tasked by the Committee to provide a paper on general guidelines to Member States on how best to conduct an effective search of the Consolidated List. |
Комитет поручил Группе подготовить для государств-членов документ об общих рекомендациях в отношении оптимальных методов эффективного поиска информации в Сводном перечне. |
The present paper, which is submitted to the Counter-Terrorism Committee in response to that request, contains recommendations for changes to the methods of work and organizational plan of the Executive Directorate. |
Настоящий документ, который представляется Контртеррористическому комитету во исполнение этой просьбы, содержит рекомендации в отношении изменений к методам работы и организационному плану Исполнительного директората. |
Its discussions were informed by a joint paper produced by the International Tribunals in March 2007 and revised by them in September 2007. |
В своих обсуждениях она использовала в информационных целях Совместный документ, подготовленный международными трибуналами в марте и пересмотренный ими в сентябре 2007 года. |
The secretariat will prepare a paper containing a draft proposal in this regard for consideration by the Conference at its second session in consultation with regional focal points and other stakeholders. |
Секретариат подготовит документ, содержащий проект предложения в этом отношении, для рассмотрения Конференцией на ее второй сессии в консультациях с региональными координационными центрами и другими субъектами. |
A paper by the Department of Public Information on these issues requested by Member States was distributed to the Working Group at its third thematic meeting. |
Департамент общественной информации распространил среди членов Рабочей группы на ее третьем тематическом заседании документ по этим вопросам, запрошенный государствами-членами. |
This comprehensive paper will then serve as a point of departure for the second round immediately thereafter, during which Member States can close in on compromise. |
Этот всеобъемлющий документ послужит затем отправной точкой для следующего сразу же второго раунда, во время которого государства-члены смогут приблизиться к компромиссу. |
Having thoroughly reviewed the Chairman's working paper, he concluded that it lacked balance when dealing with all the main concerns and expectations of States parties. |
Тщательно разобрав председательский рабочий документ, он пришел к выводу, что ему недостает баланса в трактовке всех основных озабоченностей и ожиданий государств-участников. |
Moreover, the working paper referred to political issues outside the mandate of the Preparatory Committee, such as the so-called Middle East peace process. |
Кроме того, рабочий документ ссылается на политические проблемы, выходящие за рамки мандата Подготовительного комитета, такие как так называемый ближневосточный мирный процесс. |
Japan had prepared a working paper on that topic, which it hoped would be the subject of in-depth discussions during the current session of the Preparatory Committee. |
Япония составила рабочий документ по этому вопросу и надеется, что он станет предметом углубленных дискуссий в рамках текущей сессии Подготовительного комитета. |
In particular, the Secretariat provided the Permanent Representative with the text of a model host country agreement, a tentative cost estimate and a requirements paper annexed. |
В частности, секретариат вручил постоянному представителю текст типового соглашения с принимающей страной, предварительную смету расходов и в качестве приложения документ с изложением требований. |
His delegation hoped that the Chairperson's forthcoming field visit and the paper to be submitted by the Government of Guinea-Bissau would contribute to the rapid establishment of an integrated peacebuilding strategy. |
Его делегация надеется, что предстоящая поездка Председателя на места и документ, который будет представлен правительством Гвинеи-Бисау, будут способство-вать скорейшей разработке комплексной стратегии миростроительства. |
While recognizing the interlinkages between peace and development, the poverty reduction strategy paper will focus on growth sectors, infrastructure development and human security issues. |
Признавая взаимосвязь между миром и развитием, документ о стратегии сокращения масштабов нищеты будет сфокусирован на секторах роста, развитии инфраструктуры и вопросах безопасности человека. |
Drawing on previous experiences, the paper must be well prioritized and sequenced and finalized as soon as possible. |
Опираясь на опыт прошлого, необходимо обеспечить, чтобы документ предусматривал четкую последовательность приоритетов и действий, а также завершить его разработку как можно скорее. |
To that end, she endorsed the call for the next poverty reduction strategy paper to reinforce and complement the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework. |
С учетом этого оратор разделяет вывод о том, что следующий документ о стратегии сокращения масштабов нищеты должен быть направлен на укрепление и дополнение Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне. |
Background paper by the Chair: theme and elements for the Ad Hoc Working Group Seminar on Conflict Prevention in Africa |
Информационно-справочный документ Председателя: темы и вопросы для семинара Специальной рабочей группы по предупреждению конфликтов в Африке |
The lessons drawn from the pilot project will eventually assist in finalizing the working paper on the technical procedures for marking the entire Blue Line. |
Уроки, извлеченные из осуществления этого пилотного проекта, помогут в конечном итоге окончательно доработать рабочий документ о технических процедурах маркировки всей «голубой линии». |
In November 2007, following extensive consultations supported by UNDP, the Government submitted its national growth and poverty reduction strategy paper to the World Bank and IMF. |
В ноябре 2007 года после проведения широких консультаций правительство при содействии ПРООН представило Всемирному банку и Международному валютному фонду документ национальной стратегии экономического роста и сокращения нищеты. |
The Special Rapporteur subsequently prepared, for the Working Group, a paper containing an annotated list of some of the questions and issues that had been raised. |
Позднее Специальный докладчик подготовил для Рабочей группы документ, содержащий аннотированный перечень некоторых вопросов и проблем, затронутых в ходе обсуждения. |
Also at its 2nd meeting, the Committee had before it an informal paper setting out a tentative and provisional programme of work for its forty-ninth session. |
Также на 2м заседании Комитету был представлен неофициальный документ, содержащий ориентировочную предварительную программу работы сорок девятой сессии Комитета. |
Following the NATO summit in April, Bosnia and Herzegovina submitted an initial discussion paper as a first step in the intensified dialogue programme in July. |
После состоявшегося в апреле саммита НАТО Босния и Герцеговина представила в июле первоначальный дискуссионный документ в качестве первого шага в осуществлении программы «интенсивного диалога». |
The paper does not set out an exhaustive list of possible approaches, nor is it intended to suggest that any particular approach is preferable. |
Документ не содержит исчерпывающего перечня возможных подходов, и его целью не является предложение какого-либо конкретного подхода в качестве предпочтительного. |
The Secretariat could prepare a paper to guide the discussion, building on the suggestions already put forward by the Party in question. |
Опираясь на предложения, уже выдвинутые соответствующей Стороной, секретариат мог бы подготовить документ, который служил бы ориентиром при проведении этой дискуссии. |
(a) A technical paper on challenges and opportunities for mitigation in the agricultural sector; |
а) технический документ, посвященный проблемам и возможностям в области предотвращения изменения климата, имеющимся в сельскохозяйственном секторе; |
The strategy paper should be considered by the subsidiary bodies at their thirtieth sessions; |
Этот программный документ должен быть рассмотрен вспомогательными органами на их тридцатых сессиях; |
It further requested the secretariat to prepare a technical paper containing approaches to monitoring and evaluation of capacity-building at different levels, also for consideration by the SBI at its twenty-ninth session. |
Она далее просила секретариат подготовить также для рассмотрения ВОО на его двадцать девятой сессии технический документ с описанием подходов к мониторингу и оценке укрепления потенциала на различных уровнях. |